创23:9叫他把他所拥有的,田头上那麦比拉洞卖给我。他可以按着十足的价银卖给我,使我在你们中间有产业作坟地。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集That he would give me the cave of Machpelah, which is his and which is at the end of his field. For the full price let him give it to me in your midst for the possession of a burial place.
创 23:9 叫他把他所拥有的,田头上那麦比拉洞卖给我。他可以按着十足的价银卖给我,使我在你们中间有产业作坟地。”
|
创23:10那时,以弗仑正坐在赫人中间。于是,赫人以弗仑就回答亚伯拉罕,所有来到城门口的赫人都听见他说:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now Ephron was sitting in the midst of the children of Heth. And Ephron the Hittite answered Abraham in the hearing of the children of Heth, in the hearing of all who went in at the gate of his city, saying,
创 23:10 那时,以弗仑正坐在赫人中间。于是,赫人以弗仑就回答亚伯拉罕,所有来到城门口的赫人都听见他说:
|
创23:11“我主,不要这样,请听我说,这块田我送给你,连其中的洞我也送给你。我在我的族人眼前送给你,让你可以埋葬你死了的人。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集No, my lord, hear me. I give you the field and the cave that is in it; to you I give it. In the presence of the children of my people I give it to you; bury your dead wife.
创 23:11 “我主,不要这样,请听我说,这块田我送给你,连其中的洞我也送给你。我在我的族人眼前送给你,让你可以埋葬你死了的人。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham bowed down before the people of the land.
创 23:12 亚伯拉罕就在当地的人面前下拜,
|
创23:13然后在当地的人面前对以弗仑说:“请听我说,如果你愿意,我必定把地的价银给你,请你收下吧,让我可以在那里埋葬我死了的人。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he spoke to Ephron in the hearing of the people of the land, saying, But if you will, please hear me; I will give the price of the field. Take it from me, that I may bury my dead wife there.
创 23:13 然后在当地的人面前对以弗仑说:“请听我说,如果你愿意,我必定把地的价银给你,请你收下吧,让我可以在那里埋葬我死了的人。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Ephron answered Abraham, saying to him,
创 23:14 以弗仑回答亚伯拉罕,对他说:
|
创23:15“我主,请听我说,一块值四百块(四千五百克)银子的田地,在你我之间,算得什么呢?你埋葬你死了的人吧。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集My lord, listen to me. A piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that between me and you? Therefore bury your dead wife.
创 23:15 “我主,请听我说,一块值四百块(四千五百克)银子的田地,在你我之间,算得什么呢?你埋葬你死了的人吧。”
|
创23:16亚伯拉罕同意以弗仑说的价银,就照着他在赫人面前所说的,拿商人通用的银子,称了四百块(四千五百克)银子给以弗仑。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham listened to Ephron, and Abraham weighed out to Ephron the silver which he had named in the hearing of the children of Heth, four hundred shekels of silver, current with the merchant.
创 23:16 亚伯拉罕同意以弗仑说的价银,就照着他在赫人面前所说的,拿商人通用的银子,称了四百块(四千五百克)银子给以弗仑。
|
创23:17于是,以弗仑在麦比拉,在幔利前面的那块地,包括那块田和其中的洞,田中和四周所有的树木,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So the field of Ephron, which was in Machpelah and which was before Mamre, the field and the cave which was in it and all the trees that were in the field, which were in all its territory, were assured
创 23:17 于是,以弗仑在麦比拉,在幔利前面的那块地,包括那块田和其中的洞,田中和四周所有的树木,
|
创23:18都在赫人眼前,就是在所有来到城门口的赫人眼前,归给亚伯拉罕作产业。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集To Abraham for a possession in the presence of the children of Heth, in the presence of all who went in at the gate of his city.
创 23:18 都在赫人眼前,就是在所有来到城门口的赫人眼前,归给亚伯拉罕作产业。
|
创23:19这事以后,亚伯拉罕把自己的妻子撒拉埋在迦南地,幔利前面麦比拉田间的洞里。幔利就是希伯仑。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre (that is, Hebron) in the land of Canaan.
创 23:19 这事以后,亚伯拉罕把自己的妻子撒拉埋在迦南地,幔利前面麦比拉田间的洞里。幔利就是希伯仑。
|
创23:20这样,那块田和田中的洞,就从赫人归给了亚伯拉罕为产业作坟地。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the field and the cave that is in it were assured to Abraham for the possession of a burial place from the children of Heth.
创 23:20 这样,那块田和田中的洞,就从赫人归给了亚伯拉罕为产业作坟地。
|
创24:1亚伯拉罕老迈了,年事已高,耶和华在一切事上都赐福给他。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham was old and advanced in age. And Jehovah had blessed Abraham in all things.
创 24:1 亚伯拉罕老迈了,年事已高,耶和华在一切事上都赐福给他。
|
创24:2亚伯拉罕对他家中,管理所有产业的老仆人说:“请把你的手放在我的大腿底下。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham said to his servant, the oldest of his house, who ruled over all that he had, Put your hand under my thigh;
创 24:2 亚伯拉罕对他家中,管理所有产业的老仆人说:“请把你的手放在我的大腿底下。
|
创24:3我要你指着耶和华天地的神起誓,不可从我现在居住的迦南人中,为我的儿子娶他们的女子为妻。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I will make you swear by Jehovah, the God of heaven and the God of earth, that you will not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I am dwelling.
创 24:3 我要你指着耶和华天地的神起誓,不可从我现在居住的迦南人中,为我的儿子娶他们的女子为妻。
|
创24:4你却要到我的故乡、我的亲族那里去,为我的儿子以撒娶妻。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But you shall go to my country and to my relatives, and take a wife for my son Isaac.
创 24:4 你却要到我的故乡、我的亲族那里去,为我的儿子以撒娶妻。”
|
创24:5仆人问亚伯拉罕:“如果那女子不愿跟我到这地方来,我必须把你的儿子带回你原出之地去吗?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the servant said to him, Perhaps the woman will not be willing to follow me to this land. Must I then take your son back to the land from where you came?
创 24:5 仆人问亚伯拉罕:“如果那女子不愿跟我到这地方来,我必须把你的儿子带回你原出之地去吗?”
|
创24:6亚伯拉罕对他说:“你要谨慎,切不可带我的儿子回到那里去。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham said to him, Be certain not to take my son back there.
创 24:6 亚伯拉罕对他说:“你要谨慎,切不可带我的儿子回到那里去。
|
创24:7耶和华天上的神,就是领我离开我的父家和我亲族之地,曾经对我说话,又向我起誓的那位说:‘我必把这地赐给你的后裔。’他必在你前面差派他的使者,你就可以从那里为我的儿子娶妻。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Jehovah, the God of heaven, who took me from my father's house and from the land of my birth, and who spoke to me, and who swore to me, saying, To your seed I will give this land, He will send His angel before you; and you shall take a wife for my son from there.
创 24:7 耶和华天上的神,就是领我离开我的父家和我亲族之地,曾经对我说话,又向我起誓的那位说:‘我必把这地赐给你的后裔。’他必在你前面差派他的使者,你就可以从那里为我的儿子娶妻。
|
创24:8如果那女子不愿跟你来,我叫你所起的这誓就与你无关了。只是不可带我的儿子回到那里去。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And if the woman is not willing to follow you, you shall be free from this oath of mine; only you shall not take my son back there.
创 24:8 如果那女子不愿跟你来,我叫你所起的这誓就与你无关了。只是不可带我的儿子回到那里去。”
|