对照搜索: 中英对照   原文对照   全部对照  
版本搜索:(搜索其他圣经版本)
搜索范围: (选择缩小搜索范围)
圣经 The Darby Bible 中找到 31102 条包含 的经节,每页20条,共1556页。
30(创23:9~创24:8)/1556 分页⇩
创23:9that he may give me the cave of Machpelah, which is his, which is at the end of his field; for the full money let him give it to me amongst you for a possession of a sepulchre.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 23:9 that he may give me the cave of Machpelah, which is his, which is at the end of his field; for the full money let him give it to me amongst you for a possession of a sepulchre.
创23:10And Ephron was dwelling among the sons of Heth. And Ephron the Hittite answered Abraham, in the ears of the sons of Heth, [even] of all that went in at the gate of his city, saying,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 23:10 And Ephron was dwelling among the sons of Heth. And Ephron the Hittite answered Abraham, in the ears of the sons of Heth, [even] of all that went in at the gate of his city, saying,
创23:11No, my lord: hear me. The field give I thee; and the cave that is in it, to thee I give it; before the eyes of the sons of my people give I it thee: bury thy dead.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 23:11 No, my lord: hear me. The field give I thee; and the cave that is in it, to thee I give it; before the eyes of the sons of my people give I it thee: bury thy dead.
创23:12And Abraham bowed down before the people of the land;
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 23:12 And Abraham bowed down before the people of the land;
创23:13and he spoke to Ephron, in the ears of the people of the land, saying, But if only thou wouldst listen to me, I give the money for the field: take [it] of me, and I will bury my dead there.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 23:13 and he spoke to Ephron, in the ears of the people of the land, saying, But if only thou wouldst listen to me, I give the money for the field: take [it] of me, and I will bury my dead there.
创23:14And Ephron answered Abraham, saying to him,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 23:14 And Ephron answered Abraham, saying to him,
创23:15My lord, hearken to me. A field of four hundred shekels of silver, what is that between me and thee? bury therefore thy dead.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 23:15 My lord, hearken to me. A field of four hundred shekels of silver, what is that between me and thee? bury therefore thy dead.
创23:16And Abraham hearkened to Ephron; and Abraham weighed to Ephron the money that he had named in the ears of the sons of Heth -- four hundred shekels of silver, current with the merchant.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 23:16 And Abraham hearkened to Ephron; and Abraham weighed to Ephron the money that he had named in the ears of the sons of Heth -- four hundred shekels of silver, current with the merchant.
创23:17So the field of Ephron, which was at Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave that was in it, and all the trees that were in the field, that were in all its borders round about,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 23:17 So the field of Ephron, which was at Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave that was in it, and all the trees that were in the field, that were in all its borders round about,
创23:18were assured to Abraham for a possession before the eyes of the sons of Heth, before all who went in at the gate of his city.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 23:18 were assured to Abraham for a possession before the eyes of the sons of Heth, before all who went in at the gate of his city.
创23:19And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field at Machpelah, opposite to Mamre: that is Hebron, in the land of Canaan.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 23:19 And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field at Machpelah, opposite to Mamre: that is Hebron, in the land of Canaan.
创23:20And the field and the cave that was in it were assured to Abraham for a possession of a sepulchre by the sons of Heth.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 23:20 And the field and the cave that was in it were assured to Abraham for a possession of a sepulchre by the sons of Heth.
创24:1And Abraham was old, [and] advanced in age; and Jehovah had blessed Abraham in all things.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:1 And Abraham was old, [and] advanced in age; and Jehovah had blessed Abraham in all things.
创24:2And Abraham said to his servant, the eldest of his house, who ruled over all that he had, Put thy hand, I pray thee, under my thigh,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:2 And Abraham said to his servant, the eldest of his house, who ruled over all that he had, Put thy hand, I pray thee, under my thigh,
创24:3and I will make thee swear by Jehovah, the God of the heavens and the God of the earth, that thou take not a wife for my son of the daughters of the Canaanites, among whom I am dwelling;
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:3 and I will make thee swear by Jehovah, the God of the heavens and the God of the earth, that thou take not a wife for my son of the daughters of the Canaanites, among whom I am dwelling;
创24:4but thou shalt go to my land and to my kindred, and take a wife for my son Isaac.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:4 but thou shalt go to my land and to my kindred, and take a wife for my son Isaac.
创24:5And the servant said to him, Perhaps the woman will not be willing to follow me to this land: must I, then, bring thy son again in any case to the land from which thou hast removed?
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:5 And the servant said to him, Perhaps the woman will not be willing to follow me to this land: must I, then, bring thy son again in any case to the land from which thou hast removed?
创24:6And Abraham said to him, Beware that thou bring not my son thither again.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:6 And Abraham said to him, Beware that thou bring not my son thither again.
创24:7Jehovah the God of the heavens, who took me out of my father's house, and out of the land of my nativity, and who has spoken to me, and who has sworn to me, saying, Unto thy seed will I give this land -- he will send his angel before thee, that thou mayest take a wife for my son thence.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:7 Jehovah the God of the heavens, who took me out of my father's house, and out of the land of my nativity, and who has spoken to me, and who has sworn to me, saying, Unto thy seed will I give this land -- he will send his angel before thee, that thou mayest take a wife for my son thence.
创24:8And if the woman be not willing to follow thee, then thou shalt be quit of this my oath: only, bring not my son thither again.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:8 And if the woman be not willing to follow thee, then thou shalt be quit of this my oath: only, bring not my son thither again.
相关字条出现的总数大于三千,取消明细分页,请点搜索范围:以缩小搜索范围。
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页