对照搜索: 中英对照   原文对照   全部对照  
版本搜索:(搜索其他圣经版本)
搜索范围: (选择缩小搜索范围)
圣经 Young''s Literal Translation 中找到 31103 条包含 的经节,每页20条,共1556页。
30(创23:9~创24:8)/1556 分页⇩
创23:9and he giveth to me the cave of Machpelah, which he hath, which is in the extremity of his field; for full money doth he give it to me, in your midst, for a possession of a burying-place.'
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 23:9 and he giveth to me the cave of Machpelah, which he hath, which is in the extremity of his field; for full money doth he give it to me, in your midst, for a possession of a burying-place.'
创23:10And Ephron is sitting in the midst of the sons of Heth, and Ephron the Hittite answereth Abraham in the ears of the sons of Heth, of all those entering the gate of his city, saying,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 23:10 And Ephron is sitting in the midst of the sons of Heth, and Ephron the Hittite answereth Abraham in the ears of the sons of Heth, of all those entering the gate of his city, saying,
创23:11'Nay, my lord, hear me: the field I have given to thee, and the cave that is in it, to thee I have given it; before the eyes of the sons of my people I have given it to thee -- bury thy dead.'
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 23:11 'Nay, my lord, hear me: the field I have given to thee, and the cave that is in it, to thee I have given it; before the eyes of the sons of my people I have given it to thee -- bury thy dead.'
创23:12And Abraham boweth himself before the people of the land,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 23:12 And Abraham boweth himself before the people of the land,
创23:13and speaketh unto Ephron in the ears of the people of the land, saying, 'Only -- if thou wouldst hear me -- I have given the money of the field -- accept from me, and I bury my dead there.'
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 23:13 and speaketh unto Ephron in the ears of the people of the land, saying, 'Only -- if thou wouldst hear me -- I have given the money of the field -- accept from me, and I bury my dead there.'
创23:14And Ephron answereth Abraham, saying to him,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 23:14 And Ephron answereth Abraham, saying to him,
创23:15'My lord, hear me: the land -- four hundred shekels of silver; between me and thee, what is it? -- thy dead bury.'
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 23:15 'My lord, hear me: the land -- four hundred shekels of silver; between me and thee, what is it? -- thy dead bury.'
创23:16And Abraham hearkeneth unto Ephron, and Abraham weigheth to Ephron the silver which he hath spoken of in the ears of the sons of Heth, four hundred silver shekels, passing with the merchant.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 23:16 And Abraham hearkeneth unto Ephron, and Abraham weigheth to Ephron the silver which he hath spoken of in the ears of the sons of Heth, four hundred silver shekels, passing with the merchant.
创23:17And established are the field of Ephron, which is in Machpelah, which is before Mamre, the field and the cave which is in it, and all the trees which are in the field, which are in all its border round about,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 23:17 And established are the field of Ephron, which is in Machpelah, which is before Mamre, the field and the cave which is in it, and all the trees which are in the field, which are in all its border round about,
创23:18to Abraham by purchase, before the eyes of the sons of Heth, among all entering the gate of his city.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 23:18 to Abraham by purchase, before the eyes of the sons of Heth, among all entering the gate of his city.
创23:19And after this hath Abraham buried Sarah his wife at the cave of the field of Machpelah before Mamre (which is Hebron), in the land of Canaan;
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 23:19 And after this hath Abraham buried Sarah his wife at the cave of the field of Machpelah before Mamre (which is Hebron), in the land of Canaan;
创23:20and established are the field, and the cave which is in it, to Abraham for a possession of a burying-place, from the sons of Heth.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 23:20 and established are the field, and the cave which is in it, to Abraham for a possession of a burying-place, from the sons of Heth.
创24:1And Abraham is old, he hath entered into days, and Jehovah hath blessed Abraham in all things;
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:1 And Abraham is old, he hath entered into days, and Jehovah hath blessed Abraham in all things;
创24:2and Abraham saith unto his servant, the eldest of his house, who is ruling over all that he hath, 'Put, I pray thee, thy hand under my thigh,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:2 and Abraham saith unto his servant, the eldest of his house, who is ruling over all that he hath, 'Put, I pray thee, thy hand under my thigh,
创24:3and I cause thee to swear by Jehovah, God of the heavens, and God of the earth, that thou dost not take a wife for my son from the daughters of the Canaanite, in the midst of whom I am dwelling;
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:3 and I cause thee to swear by Jehovah, God of the heavens, and God of the earth, that thou dost not take a wife for my son from the daughters of the Canaanite, in the midst of whom I am dwelling;
创24:4but unto my land and unto my kindred dost thou go, and hast taken a wife for my son, for Isaac.'
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:4 but unto my land and unto my kindred dost thou go, and hast taken a wife for my son, for Isaac.'
创24:5And the servant saith unto him, 'It may be the woman is not willing to come after me unto this land; do I at all cause thy son to turn back unto the land from whence thou camest out?'
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:5 And the servant saith unto him, 'It may be the woman is not willing to come after me unto this land; do I at all cause thy son to turn back unto the land from whence thou camest out?'
创24:6And Abraham saith unto him, 'Take heed to thyself, lest thou cause my son to turn back thither;
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:6 And Abraham saith unto him, 'Take heed to thyself, lest thou cause my son to turn back thither;
创24:7Jehovah, God of the heavens, who hath taken me from the house of my father, and from the land of my birth, and who hath spoken to me, and who hath sworn to me, saying, To thy seed I give this land, He doth send His messenger before thee, and thou hast taken a wife for my son from thence;
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:7 Jehovah, God of the heavens, who hath taken me from the house of my father, and from the land of my birth, and who hath spoken to me, and who hath sworn to me, saying, To thy seed I give this land, He doth send His messenger before thee, and thou hast taken a wife for my son from thence;
创24:8and if the woman be not willing to come after thee, then thou hast been acquitted from this mine oath: only my son thou dost not cause to turn back thither.'
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:8 and if the woman be not willing to come after thee, then thou hast been acquitted from this mine oath: only my son thou dost not cause to turn back thither.'
相关字条出现的总数大于三千,取消明细分页,请点搜索范围:以缩小搜索范围。
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页