书7:4于是人民中约有三千人上那里去,但他们竟在艾城的人面前逃跑了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So about three thousand men from the people went up there, but they fled before the men of Ai.
书 7:4 于是人民中约有三千人上那里去,但他们竟在艾城的人面前逃跑了。
|
书7:5艾城的人击杀了他们约三十六人;从城门前追赶他们,一直追到示巴琳;在山坡上把他们击溃;人民的心就极其惊怕。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the men of Ai struck some of them, about thirty-six men; and they pursued them from before the gate unto Shebarim and struck them on the slope. And the heart of the people melted and became like water.
书 7:5 艾城的人击杀了他们约三十六人;从城门前追赶他们,一直追到示巴琳;在山坡上把他们击溃;人民的心就极其惊怕。
|
书7:6约书亚就撕裂自己的衣服,和以色列人的长老,在耶和华的约柜前,一同俯伏在地,直到晚上,也把尘土撒在头上。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joshua rent his clothes and fell to the ground upon his face before the Ark of Jehovah until the evening, he and the elders of Israel; and they put dust upon their heads.
书 7:6 约书亚就撕裂自己的衣服,和以色列人的长老,在耶和华的约柜前,一同俯伏在地,直到晚上,也把尘土撒在头上。
|
书7:7约书亚说:“唉!主耶和华啊,你为什么领这人民过约旦河,为要把我们交在亚摩利人的手中,使我们灭亡呢?我们宁愿住在约旦河那边倒好。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joshua said, Ah, Lord Jehovah! Why have You brought this people over the Jordan at all? To give us over into the hand of the Amorites and cause us to perish? If only we had been content to dwell across the Jordan!
书 7:7 约书亚说:“唉!主耶和华啊,你为什么领这人民过约旦河,为要把我们交在亚摩利人的手中,使我们灭亡呢?我们宁愿住在约旦河那边倒好。
|
书7:8主啊!以色列人既然在仇敌面前转身逃跑,我还有什么可说的呢?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集O Lord, what can I say after Israel has turned its back before its enemies?
书 7:8 主啊!以色列人既然在仇敌面前转身逃跑,我还有什么可说的呢?
|
书7:9迦南人和这地所有的居民听见了,就必围困我们,把我们的名字从这世上剪除,那时你为你的大名要怎样行呢?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it, and they will surround us and cut off our name from the earth. Then what will You do for Your great name?
书 7:9 迦南人和这地所有的居民听见了,就必围困我们,把我们的名字从这世上剪除,那时你为你的大名要怎样行呢?”
|
书7:10耶和华对约书亚说:“你起来,为什么这样脸伏在地呢?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah said to Joshua, Rise up! Why have you fallen upon your face?
书 7:10 耶和华对约书亚说:“你起来,为什么这样脸伏在地呢?
|
书7:11以色列人犯了罪,违背了我吩咐他们的约定,因为他们取了那当毁灭的物,他们偷窃,并且说谎,又把那当毁灭的物放在自己的物件中。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Israel has sinned. Indeed they have trespassed My covenant, which I commanded them; indeed they have taken of that which was devoted to destruction; indeed they have stolen; indeed they have been deceptive; indeed they have put it among their goods.
书 7:11 以色列人犯了罪,违背了我吩咐他们的约定,因为他们取了那当毁灭的物,他们偷窃,并且说谎,又把那当毁灭的物放在自己的物件中。
|
书7:12所以,以色列人在他们的仇敌面前站立不住,在他们的仇敌面前转身逃跑,因为他们成了当毁灭的。如果你们不把那当毁灭的物从你们中间除掉,我就必不再与你们同在了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Thus the children of Israel are not able to stand before their enemies; they turn their backs before their enemies, for they have become something devoted to destruction. I will not be with you anymore unless you destroy that which was devoted to destruction from among you.
书 7:12 所以,以色列人在他们的仇敌面前站立不住,在他们的仇敌面前转身逃跑,因为他们成了当毁灭的。如果你们不把那当毁灭的物从你们中间除掉,我就必不再与你们同在了。
|
书7:13你起来,要人民自洁,对他们说:‘你们要自洁,预备明天;因为耶和华以色列的神这样说:以色列啊!你们中间有那当毁灭的物;除非你们把那当毁灭的物从你们中间除去,你们在仇敌的面前就不能站立得住。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Rise up, sanctify the people, and say, Sanctify yourselves for tomorrow; for thus says Jehovah the God of Israel, There is something devoted to destruction among you, O Israel; you will not be able to stand before your enemies until you remove that which was devoted to destruction from among you.
书 7:13 你起来,要人民自洁,对他们说:‘你们要自洁,预备明天;因为耶和华以色列的神这样说:以色列啊!你们中间有那当毁灭的物;除非你们把那当毁灭的物从你们中间除去,你们在仇敌的面前就不能站立得住。
|
书7:14到了早晨,你们要按着支派前来,耶和华抽签抽中的支派,要按着宗族前来;耶和华抽签抽中的宗族,要按着家庭前来;耶和华抽签抽中的家庭,男丁要一个一个前来。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Therefore in the morning you shall be brought near by your tribes; and the tribe which Jehovah takes shall draw near family by family; and the family which Jehovah takes shall draw near house by house; and the house which Jehovah takes shall draw near warrior by warrior.
书 7:14 到了早晨,你们要按着支派前来,耶和华抽签抽中的支派,要按着宗族前来;耶和华抽签抽中的宗族,要按着家庭前来;耶和华抽签抽中的家庭,男丁要一个一个前来。
|
书7:15如果那藏有当毁灭的物的人被抽签抽中了,他和他所有的一切都要用火焚烧;因为他违背了耶和华的约,又因为他在以色列中作了愚昧的事。’”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he who is taken with that which was devoted to destruction shall be burned with fire, he and all that belongs to him, because he has trespassed the covenant of Jehovah and because he has committed folly in Israel.
书 7:15 如果那藏有当毁灭的物的人被抽签抽中了,他和他所有的一切都要用火焚烧;因为他违背了耶和华的约,又因为他在以色列中作了愚昧的事。’”
|
书7:16约书亚清早起来,要以色列人按着支派前来;结果,犹大支派被抽签抽中了;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Joshua rose early in the morning and brought Israel near by their tribes, and the tribe of Judah was taken.
书 7:16 约书亚清早起来,要以色列人按着支派前来;结果,犹大支派被抽签抽中了;
|
书7:17他要犹大宗族前来,结果,谢拉的家族被抽签抽中了;他要谢拉家族的男丁一个一个前来,结果,撒底被抽签抽中了;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he brought the family of Judah near, and the family of the Zerahites was taken. And he brought the family of the Zerahites near warrior by warrior, and Zabdi was taken.
书 7:17 他要犹大宗族前来,结果,谢拉的家族被抽签抽中了;他要谢拉家族的男丁一个一个前来,结果,撒底被抽签抽中了;
|
书7:18他要撒底家中的男丁一个一个前来,结果,亚干被抽签抽中了,亚干是迦米的儿子、撒底的孙子、谢拉的曾孙,是属于犹大支派的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he brought the house of Zabdi near warrior by warrior, and Achan the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was taken.
书 7:18 他要撒底家中的男丁一个一个前来,结果,亚干被抽签抽中了,亚干是迦米的儿子、撒底的孙子、谢拉的曾孙,是属于犹大支派的。
|
书7:19约书亚对亚干说:“我儿,我劝你把荣耀归给耶和华以色列的神,向他认罪,告诉我你作了什么事,不可向我隐瞒。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joshua said to Achan, My son, give glory to Jehovah the God of Israel, and make confession to Him. And tell me what you have done; do not hide anything from me.
书 7:19 约书亚对亚干说:“我儿,我劝你把荣耀归给耶和华以色列的神,向他认罪,告诉我你作了什么事,不可向我隐瞒。”
|
书7:20亚干回答约书亚,说:“我实在得罪了耶和华以色列的神;我作过的事是这样的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Achan answered Joshua and said, It is true; I have sinned against Jehovah the God of Israel; and this is what I did:
书 7:20 亚干回答约书亚,说:“我实在得罪了耶和华以色列的神;我作过的事是这样的。
|
书7:21我在战利品中,看见了一件美丽的示拿衣服、二千二百八十克银子,和一条重五百七十克的金条;我因贪爱这些物件,就把它们拿去了;现在埋藏在我帐棚的地里,银子在底下。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集When I saw among the spoil a beautiful mantle of Shinar and two hundred shekels of silver and a wedge of gold weighing fifty shekels, I coveted them and took them. And now they are hidden in the earth in my tent, with the silver under it.
书 7:21 我在战利品中,看见了一件美丽的示拿衣服、二千二百八十克银子,和一条重五百七十克的金条;我因贪爱这些物件,就把它们拿去了;现在埋藏在我帐棚的地里,银子在底下。”
|
书7:22约书亚就派人跑到亚干的帐棚里,果然见到东西埋藏在那里,银子在底下。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joshua sent messengers, and they ran to the tent. And there it was, hidden in his tent, with the silver under it.
书 7:22 约书亚就派人跑到亚干的帐棚里,果然见到东西埋藏在那里,银子在底下。
|
书7:23他们就把东西从帐棚中拿出来,带到约书亚和以色列人那里,摆在耶和华面前。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they took the things from within the tent and brought them to Joshua and to all the children of Israel, and spread them out before Jehovah.
书 7:23 他们就把东西从帐棚中拿出来,带到约书亚和以色列人那里,摆在耶和华面前。
|