书10:36约书亚和与他在一起的众以色列人从伊矶伦上希伯仑去,攻打这城。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron, and they fought against it.
书 10:36 约书亚和与他在一起的众以色列人从伊矶伦上希伯仑去,攻打这城。
|
书10:37他们占领了这城,用刀攻击这城,杀了这城的王,又攻击属于这城的城镇,杀了城中所有的人,不容一人逃脱,跟他对伊矶伦所行的一切一样,把这城和城中所有的人完全毁灭。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they captured it and struck it with the edge of the sword as well as its king and all its cities and every soul that was in it. He left no survivor, just as he had done to Eglon; but he utterly destroyed it and every soul that was in it.
书 10:37 他们占领了这城,用刀攻击这城,杀了这城的王,又攻击属于这城的城镇,杀了城中所有的人,不容一人逃脱,跟他对伊矶伦所行的一切一样,把这城和城中所有的人完全毁灭。
|
书10:38约书亚和与他在一起的众以色列人回到了底璧,攻打这城。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Joshua and all Israel with him returned to Debir, and he fought against it.
书 10:38 约书亚和与他在一起的众以色列人回到了底璧,攻打这城。
|
书10:39约书亚占领了这城,抓住这城的王,又占领了属于这城的一切城镇;以色列人用刀击杀他们,把城中所有的人都毁灭了;约书亚不容一人逃脱,他怎样对待希伯仑,也照样对待底璧和底璧的王;也好像他对待立拿和立拿的王一样。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he captured it and its king and all its cities; and they struck them with the edge of the sword and utterly destroyed every soul that was in it; he left no survivor. As he had done to Hebron, and as he had done to Libnah and its king, so he did to Debir and its king.
书 10:39 约书亚占领了这城,抓住这城的王,又占领了属于这城的一切城镇;以色列人用刀击杀他们,把城中所有的人都毁灭了;约书亚不容一人逃脱,他怎样对待希伯仑,也照样对待底璧和底璧的王;也好像他对待立拿和立拿的王一样。
|
书10:40这样,约书亚击杀了全地的人,就是山地、南地、高原和山坡的人,以及那些地方所有的王,不容一人逃脱;约书亚照着耶和华以色列的神的吩咐,把有气息的都完全毁灭了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Thus Joshua struck the whole land: the hill country and the Negev and the lowland and the slopes and all their kings; he left no survivor but utterly destroyed everything that breathed, as Jehovah the God of Israel had commanded.
书 10:40 这样,约书亚击杀了全地的人,就是山地、南地、高原和山坡的人,以及那些地方所有的王,不容一人逃脱;约书亚照着耶和华以色列的神的吩咐,把有气息的都完全毁灭了。
|
书10:41约书亚从加低斯.巴尼亚击杀他们,直到迦萨,又从歌珊全地击杀他们,直到基遍。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joshua struck them from Kadesh-barnea even unto Gaza, and all the land of Goshen even unto Gibeon.
书 10:41 约书亚从加低斯.巴尼亚击杀他们,直到迦萨,又从歌珊全地击杀他们,直到基遍。
|
书10:42约书亚在这一次战役中击败了这些王和占领了他们的地,是因为耶和华以色列的神为以色列作战。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now all these kings and their lands Joshua took at one time, for Jehovah the God of Israel fought for Israel.
书 10:42 约书亚在这一次战役中击败了这些王和占领了他们的地,是因为耶和华以色列的神为以色列作战。
|
书10:43于是约书亚和与他在一起的众以色列人回到吉甲营中。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Joshua and all Israel with him returned to the camp at Gilgal.
书 10:43 于是约书亚和与他在一起的众以色列人回到吉甲营中。
|
书11:1夏琐王耶宾一听见这些事,就派人去见玛顿王约巴、伸仑王、押煞王,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Jabin the king of Hazor heard of this, he sent word to Jobab the king of Madon and to the king of Shimron and to the king of Achshaph
书 11:1 夏琐王耶宾一听见这些事,就派人去见玛顿王约巴、伸仑王、押煞王,
|
书11:2以及住在北方山地、基尼烈南边的亚拉巴高原和西边多珥高地的众王,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And to the kings who were on the north in the hill country and in the Arabah south of Chinneroth and in the lowland and in the highland of Dor on the west;
书 11:2 以及住在北方山地、基尼烈南边的亚拉巴高原和西边多珥高地的众王,
|
书11:3又去见在东方和西方的迦南人,住在山地的亚摩利人、赫人、比利洗人和耶布斯人,以及米斯巴地黑门山下的希未人。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集To the Canaanites on the east and on the west; and the Amorites, the Hittites, the Perizzites, and the Jebusites in the hill country; and the Hivites under Hermon in the land of Mizpah.
书 11:3 又去见在东方和西方的迦南人,住在山地的亚摩利人、赫人、比利洗人和耶布斯人,以及米斯巴地黑门山下的希未人。
|
书11:4这些王与他们所有的军队都一同出来,人数众多,好像海边的沙,还有很多马匹和车辆。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they went out, they and all their camps with them, a people as great as the sand on the seashore in number, and very many horses and chariots.
书 11:4 这些王与他们所有的军队都一同出来,人数众多,好像海边的沙,还有很多马匹和车辆。
|
书11:5这些王都联合起来,来到米伦水边,在那里一起安营,要与以色列人作战。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And all these kings met together, and they came and camped together at the waters of Merom to fight with Israel.
书 11:5 这些王都联合起来,来到米伦水边,在那里一起安营,要与以色列人作战。
|
书11:6耶和华对约书亚说:“你不要因他们惧怕,因为明天这个时候,我必使他们全数在以色列人面前被杀;你要砍断他们的马蹄筋,焚烧他们的车辆。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah said to Joshua, Do not be afraid because of them, for tomorrow at this time I will deliver all of them up slain before Israel. You shall hamstring their horses and burn their chariots with fire.
书 11:6 耶和华对约书亚说:“你不要因他们惧怕,因为明天这个时候,我必使他们全数在以色列人面前被杀;你要砍断他们的马蹄筋,焚烧他们的车辆。”
|
书11:7于是约书亚和所有与他在一起能作战的人,在米伦水边突然迫近,攻打他们。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Joshua and all the people of war with him went against them at the waters of Merom suddenly, and they fell on them.
书 11:7 于是约书亚和所有与他在一起能作战的人,在米伦水边突然迫近,攻打他们。
|
书11:8耶和华把他们交在以色列人手里,以色列人就击杀他们,追赶他们直到西顿大城、米斯利弗.玛音,以及在东边的米斯巴谷;以色列人击杀他们,没有留下一个。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah delivered them into the hand of Israel, and they struck them and pursued them to Great Sidon and to Misrephoth-maim and to the valley of Mizpeh eastward. And they struck them until no survivor was left to them.
书 11:8 耶和华把他们交在以色列人手里,以色列人就击杀他们,追赶他们直到西顿大城、米斯利弗.玛音,以及在东边的米斯巴谷;以色列人击杀他们,没有留下一个。
|
书11:9约书亚照着耶和华吩咐他的对待他们;他砍断了他们的马蹄筋,用火烧了他们的车辆。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Joshua did to them according to what Jehovah had spoken to him; he hamstrung their horses and burned their chariots with fire.
书 11:9 约书亚照着耶和华吩咐他的对待他们;他砍断了他们的马蹄筋,用火烧了他们的车辆。
|
书11:10那时,约书亚转回来,占领了夏琐,用刀击杀了夏琐王,因为夏琐在这些国中素来是为首的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Joshua returned at that time and took Hazor, and he struck its king with the sword; for Hazor had formerly been the head of all these kingdoms.
书 11:10 那时,约书亚转回来,占领了夏琐,用刀击杀了夏琐王,因为夏琐在这些国中素来是为首的。
|
书11:11以色列人用刀击杀了城中所有的人,把他们完全毁灭;有气息的一个也没有留下;约书亚又放火烧了夏琐。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they struck every soul that was in it with the edge of the sword, utterly destroying it; nothing that breathed was left. And he burned Hazor with fire.
书 11:11 以色列人用刀击杀了城中所有的人,把他们完全毁灭;有气息的一个也没有留下;约书亚又放火烧了夏琐。
|
书11:12约书亚夺取了那些王的一切城镇,又擒获那些城镇所有的王;他用刀击杀了他们,把一切完全毁灭,正如耶和华仆人摩西所吩咐的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And all the cities of these kings with all their kings, Joshua took; and he struck them with the edge of the sword and utterly destroyed them, as Moses the servant of Jehovah had commanded.
书 11:12 约书亚夺取了那些王的一切城镇,又擒获那些城镇所有的王;他用刀击杀了他们,把一切完全毁灭,正如耶和华仆人摩西所吩咐的。
|