创24:9仆人就把他的手放在.他主人亚伯拉罕的大腿底下,为这事向他起誓。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So the servant put his hand under the thigh of Abraham his master and swore to him concerning this matter.
创 24:9 仆人就把他的手放在.他主人亚伯拉罕的大腿底下,为这事向他起誓。
|
创24:10那仆人从他主人的骆驼里取了十匹骆驼,在他手里带了他主人各样的美物就离开,起身往米所波大米去,到了拿鹤的城。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the servant took ten camels from the camels of his master and departed, having all kinds of his master's good things in his hand. And he rose up and went to Aram-naharaim, to the city of Nahor.
创 24:10 那仆人从他主人的骆驼里取了十匹骆驼,在他手里带了他主人各样的美物就离开,起身往米所波大米去,到了拿鹤的城。
|
创24:11…他叫骆驼跪在城外的水井旁边,天将晚,汲水的妇女们出 (城)的时候,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he made the camels kneel down outside the city by the well of water at the time of evening, at the time when women go out to draw water.
创 24:11 …他叫骆驼跪在城外的水井旁边,天将晚,汲水的妇女们出(城)的时候,
|
创24:12他说:“雅威我主人亚伯拉罕的神啊,求你…使我今日遇见 (好机会)。施恩给我主人亚伯拉罕,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said, O Jehovah, the God of my master Abraham, please grant me success today, and show lovingkindness to my master Abraham.
创 24:12 他说:“雅威我主人亚伯拉罕的神啊,求你…使我今日遇见(好机会)。施恩给我主人亚伯拉罕,
|
创24:13瞧!我现今站在水泉旁,城里的人的女儿们正出来打水,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集I am standing here by the spring of water as the daughters of the men of the city are coming out to draw water.
创 24:13 瞧!我现今站在水泉旁,城里的人的女儿们正出来打水,
|
创24:14我向哪一个女子说:‘请妳拿下妳的水瓶来,给我喝。’她若说:‘请喝。我也给你的骆驼喝。’愿她就作你所预定给你仆人以撒的妻,这样,我便知道你施恩给我主人了。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And may it be that the girl to whom I say, Please let down your pitcher that I may drink, and who says, Drink, and I will also give your camels a drink, may she be the one whom You have appointed for Your servant, for Isaac; and in this I will know that You have shown kindness to my master.
创 24:14 我向哪一个女子说:‘请妳拿下妳的水瓶来,给我喝。’她若说:‘请喝。我也给你的骆驼喝。’愿她就作你所预定给你仆人以撒的妻,这样,我便知道你施恩给我主人了。”
|
创24:15他话还没有说完,不料,…利百加出来,…密迦的儿子彼土利所生的亚伯拉罕兄弟拿鹤妻子.她的肩头上有她的水瓶。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But before he had finished speaking, there was Rebekah, who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, coming out with her pitcher upon her shoulder.
创 24:15 他话还没有说完,不料,…利百加出来,…密迦的儿子彼土利所生的亚伯拉罕兄弟拿鹤妻子.她的肩头上有她的水瓶。
|
创24:16那女孩容貌极其俊美,是童女,未曾有人亲近她。她下到水泉旁,打满了她的水瓶,又上来。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the girl was very beautiful in appearance, a virgin, and no man had known her. And she went down to the spring and filled her pitcher and came up.
创 24:16 那女孩容貌极其俊美,是童女,未曾有人亲近她。她下到水泉旁,打满了她的水瓶,又上来。
|
创24:17那仆人就跑上前去迎着她,说:“请妳让我喝点妳瓶里的水。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the servant ran to meet her and said, Please let me sip a little water from your pitcher.
创 24:17 那仆人就跑上前去迎着她,说:“请妳让我喝点妳瓶里的水。”
|
创24:18她说:“我主请喝!”她就急忙拿下她的水瓶,托在她的手上给他喝水。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And she said, Drink, my lord. And she hurried and lowered her pitcher on her hand and gave him a drink.
创 24:18 她说:“我主请喝!”她就急忙拿下她的水瓶,托在她的手上给他喝水。
|
创24:19她给他喝完了,就说:“我也为你的骆驼打水,直到它们也喝足。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when she had finished giving him a drink, she said, I will draw water for your camels also, until they have finished drinking.
创 24:19 她给他喝完了,就说:“我也为你的骆驼打水,直到它们也喝足。”
|
创24:20她就急忙把她的水瓶倒空在槽里,又跑到井旁打水,为所有的骆驼打水。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And she hurried and emptied her pitcher into the trough and ran again to the well to draw water, and she drew it for all his camels.
创 24:20 她就急忙把她的水瓶倒空在槽里,又跑到井旁打水,为所有的骆驼打水。
|
创24:21那人定睛看他,一句话也不说,要晓得雅威是否让他的道路亨通。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the man gazed fixedly upon her in silence to know whether Jehovah had made his journey prosperous or not.
创 24:21 那人定睛看他,一句话也不说,要晓得雅威是否让他的道路亨通。
|
创24:22骆驼喝足了,那人就拿一个金环,其重一比加,两个金镯,…戴在她的手上,重十 (舍客勒),
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when the camels had finished drinking, the man took a golden nose-ring weighing half a shekel and two bracelets for her hands weighing ten gold shekels,
创 24:22 骆驼喝足了,那人就拿一个金环,其重一比加,两个金镯,…戴在她的手上,重十(舍客勒),
|
创24:23说:“请告诉我,妳是谁的女儿?妳父亲家里有地方给我们住吗?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And said, Whose daughter are you? Please tell me, is there room in your father's house for us to lodge in?
创 24:23 说:“请告诉我,妳是谁的女儿?妳父亲家里有地方给我们住吗?”
|
创24:24她对他说:“我是…彼土利的女儿。”密迦给拿鹤生的儿子
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And she said to him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor.
创 24:24 她对他说:“我是…彼土利的女儿。”密迦给拿鹤生的儿子
|
创24:25又对他说:“我们 (家里)也有草,也有许多饲料,也有住宿的地方。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集She also said to him, We have plenty of straw and fodder and also a place to lodge.
创 24:25 又对他说:“我们(家里)也有草,也有许多饲料,也有住宿的地方。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the man bowed and worshipped Jehovah.
创 24:26 那人就低头向雅威下拜,
|
创24:27说:“雅威我主人亚伯拉罕的神是应当称颂的,因祂没有使祂的慈爱和祂的诚实离开我的主人。至于我,雅威在路上引领我. (到)我主人的兄弟家里。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said, Blessed be Jehovah, the God of my master Abraham, who has not forsaken His lovingkindness and His faithfulness toward my master. As for me, Jehovah has led me in the way to the house of my master's brothers.
创 24:27 说:“雅威我主人亚伯拉罕的神是应当称颂的,因祂没有使祂的慈爱和祂的诚实离开我的主人。至于我,雅威在路上引领我.(到)我主人的兄弟家里。”
|
创24:28那女孩跑 (回去),照着这些话告诉她母亲家里的人。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the girl ran and told her mother's house about these things.
创 24:28 那女孩跑(回去),照着这些话告诉她母亲家里的人。
|