创24:9于是,仆人把手放在他主人亚伯拉罕的大腿下,为这事向亚伯拉罕起誓。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So the servant put his hand under the thigh of Abraham his master and swore to him concerning this matter.
创 24:9 于是,仆人把手放在他主人亚伯拉罕的大腿下,为这事向亚伯拉罕起誓。
|
创24:10那仆人从他主人的骆驼里取了十匹骆驼,带着主人各样的美物,起程往两河之间的亚兰去,到了拿鹤的城。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the servant took ten camels from the camels of his master and departed, having all kinds of his master's good things in his hand. And he rose up and went to Aram-naharaim, to the city of Nahor.
创 24:10 那仆人从他主人的骆驼里取了十匹骆驼,带着主人各样的美物,起程往两河之间的亚兰去,到了拿鹤的城。
|
创24:11黄昏时分,女人出来打水的时候,那仆人就叫骆驼跪在城外的水井旁边,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he made the camels kneel down outside the city by the well of water at the time of evening, at the time when women go out to draw water.
创 24:11 黄昏时分,女人出来打水的时候,那仆人就叫骆驼跪在城外的水井旁边,
|
创24:12然后祷告说:“耶和华我主人亚伯拉罕的神啊,求你今日使我遇见好机会,施慈爱给我的主人亚伯拉罕。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said, O Jehovah, the God of my master Abraham, please grant me success today, and show lovingkindness to my master Abraham.
创 24:12 然后祷告说:“耶和华我主人亚伯拉罕的神啊,求你今日使我遇见好机会,施慈爱给我的主人亚伯拉罕。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集I am standing here by the spring of water as the daughters of the men of the city are coming out to draw water.
创 24:13 我现在站在水泉旁边,城内居民的女儿正出来打水。
|
创24:14我对哪一个少女说:‘请你放下水瓶来,让我喝点水。’如果她回答:‘请喝,我也给你的骆驼喝。’愿那少女就作你选定给你仆人以撒的妻子。这样,我就知道你施慈爱给我的主人了。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And may it be that the girl to whom I say, Please let down your pitcher that I may drink, and who says, Drink, and I will also give your camels a drink, may she be the one whom You have appointed for Your servant, for Isaac; and in this I will know that You have shown kindness to my master.
创 24:14 我对哪一个少女说:‘请你放下水瓶来,让我喝点水。’如果她回答:‘请喝,我也给你的骆驼喝。’愿那少女就作你选定给你仆人以撒的妻子。这样,我就知道你施慈爱给我的主人了。”
|
创24:15话还没有说完,不料,利百加肩头上扛着水瓶出来了。利百加是彼土利所生的。彼土利是亚伯拉罕兄弟拿鹤的妻子密迦的儿子。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But before he had finished speaking, there was Rebekah, who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, coming out with her pitcher upon her shoulder.
创 24:15 话还没有说完,不料,利百加肩头上扛着水瓶出来了。利百加是彼土利所生的。彼土利是亚伯拉罕兄弟拿鹤的妻子密迦的儿子。
|
创24:16那少女容貌非常美丽,还是个处女,没有男人亲近过她。她下到水泉那里,打满了水瓶,又上来。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the girl was very beautiful in appearance, a virgin, and no man had known her. And she went down to the spring and filled her pitcher and came up.
创 24:16 那少女容貌非常美丽,还是个处女,没有男人亲近过她。她下到水泉那里,打满了水瓶,又上来。
|
创24:17仆人就跑去迎着她,说:“请你把瓶里的水给我喝一点。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the servant ran to meet her and said, Please let me sip a little water from your pitcher.
创 24:17 仆人就跑去迎着她,说:“请你把瓶里的水给我喝一点。”
|
创24:18那少女回答:“我主请喝。”就急忙把水瓶拿下来,托在手上给他喝。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And she said, Drink, my lord. And she hurried and lowered her pitcher on her hand and gave him a drink.
创 24:18 那少女回答:“我主请喝。”就急忙把水瓶拿下来,托在手上给他喝。
|
创24:19他喝足了,少女就说:“我也要为你的骆驼打水,直到它们都喝足了。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when she had finished giving him a drink, she said, I will draw water for your camels also, until they have finished drinking.
创 24:19 他喝足了,少女就说:“我也要为你的骆驼打水,直到它们都喝足了。”
|
创24:20于是急忙把水瓶里的水倒在槽里,又跑到井旁去打水,给他所有的骆驼打上水来。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And she hurried and emptied her pitcher into the trough and ran again to the well to draw water, and she drew it for all his camels.
创 24:20 于是急忙把水瓶里的水倒在槽里,又跑到井旁去打水,给他所有的骆驼打上水来。
|
创24:21那人一句话也不说,只注视着她,要知道耶和华使他的道路亨通不亨通。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the man gazed fixedly upon her in silence to know whether Jehovah had made his journey prosperous or not.
创 24:21 那人一句话也不说,只注视着她,要知道耶和华使他的道路亨通不亨通。
|
创24:22骆驼喝足了,那人就拿出一个重近六克的金鼻环,戴在她的鼻子上,又拿出两个重一百一十四克的金手镯,套在她的手上,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when the camels had finished drinking, the man took a golden nose-ring weighing half a shekel and two bracelets for her hands weighing ten gold shekels,
创 24:22 骆驼喝足了,那人就拿出一个重近六克的金鼻环,戴在她的鼻子上,又拿出两个重一百一十四克的金手镯,套在她的手上,
|
创24:23然后问她:“请你告诉我,你是谁的女儿?你父亲的家里有地方给我们住宿没有?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And said, Whose daughter are you? Please tell me, is there room in your father's house for us to lodge in?
创 24:23 然后问她:“请你告诉我,你是谁的女儿?你父亲的家里有地方给我们住宿没有?”
|
创24:24她回答:“我是密迦给拿鹤所生的儿子彼土利的女儿。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And she said to him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor.
创 24:24 她回答:“我是密迦给拿鹤所生的儿子彼土利的女儿。”
|
创24:25她又说:“我们有很多粮草和饲料,也有住宿的地方。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集She also said to him, We have plenty of straw and fodder and also a place to lodge.
创 24:25 她又说:“我们有很多粮草和饲料,也有住宿的地方。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the man bowed and worshipped Jehovah.
创 24:26 那人就跪下敬拜耶和华,
|
创24:27说:“耶和华我主人亚伯拉罕的神是应当称颂的,因为他不断以慈爱和信实待我的主人;耶和华也一路引导我,到了我主人的兄弟家里。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said, Blessed be Jehovah, the God of my master Abraham, who has not forsaken His lovingkindness and His faithfulness toward my master. As for me, Jehovah has led me in the way to the house of my master's brothers.
创 24:27 说:“耶和华我主人亚伯拉罕的神是应当称颂的,因为他不断以慈爱和信实待我的主人;耶和华也一路引导我,到了我主人的兄弟家里。”
|
创24:28那少女就跑回去,把这些事都告诉了她母亲家里的人。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the girl ran and told her mother's house about these things.
创 24:28 那少女就跑回去,把这些事都告诉了她母亲家里的人。
|