创24:9And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and swore unto him concerning that matter.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So the servant put his hand under the thigh of Abraham his master and swore to him concerning this matter.
创 24:9 And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and swore unto him concerning that matter.
|
创24:10And the servant took ten camels of the camels of his master, and departed; now all the treasure of his master was under his hand; and he arose and went to Aram-naharaim, to the city of Nahor.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the servant took ten camels from the camels of his master and departed, having all kinds of his master's good things in his hand. And he rose up and went to Aram-naharaim, to the city of Nahor.
创 24:10 And the servant took ten camels of the camels of his master, and departed; now all the treasure of his master was under his hand; and he arose and went to Aram-naharaim, to the city of Nahor.
|
创24:11And he made the camels kneel down outside the city by a well of water, at the time of the evening, when the women came out to draw [water].
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he made the camels kneel down outside the city by the well of water at the time of evening, at the time when women go out to draw water.
创 24:11 And he made the camels kneel down outside the city by a well of water, at the time of the evening, when the women came out to draw [water].
|
创24:12And he said, Jehovah, God of my master Abraham, meet me, I pray thee, [with thy blessing] this day, and deal kindly with my master Abraham.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said, O Jehovah, the God of my master Abraham, please grant me success today, and show lovingkindness to my master Abraham.
创 24:12 And he said, Jehovah, God of my master Abraham, meet me, I pray thee, [with thy blessing] this day, and deal kindly with my master Abraham.
|
创24:13Behold, I stand [here] by the well of water, and the daughters of the men of the city come out to draw water.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集I am standing here by the spring of water as the daughters of the men of the city are coming out to draw water.
创 24:13 Behold, I stand [here] by the well of water, and the daughters of the men of the city come out to draw water.
|
创24:14And let it come to pass, [that] the maiden to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink, and who will say, Drink, and I will give thy camels drink also, be she whom thou hast appointed for thy servant Isaac; and hereby I shall know that thou hast dealt kindly with my master.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And may it be that the girl to whom I say, Please let down your pitcher that I may drink, and who says, Drink, and I will also give your camels a drink, may she be the one whom You have appointed for Your servant, for Isaac; and in this I will know that You have shown kindness to my master.
创 24:14 And let it come to pass, [that] the maiden to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink, and who will say, Drink, and I will give thy camels drink also, be she whom thou hast appointed for thy servant Isaac; and hereby I shall know that thou hast dealt kindly with my master.
|
创24:15And it came to pass before he had ended speaking, that behold, Rebecca came out, who was born to Bethuel, son of Milcah the wife of Nahor, Abraham's brother; and [she had] her pitcher upon her shoulder.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But before he had finished speaking, there was Rebekah, who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, coming out with her pitcher upon her shoulder.
创 24:15 And it came to pass before he had ended speaking, that behold, Rebecca came out, who was born to Bethuel, son of Milcah the wife of Nahor, Abraham's brother; and [she had] her pitcher upon her shoulder.
|
创24:16And the maiden was very fair in countenance; a virgin, and no man had known her. And she went down to the well, and filled her pitcher, and came up.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the girl was very beautiful in appearance, a virgin, and no man had known her. And she went down to the spring and filled her pitcher and came up.
创 24:16 And the maiden was very fair in countenance; a virgin, and no man had known her. And she went down to the well, and filled her pitcher, and came up.
|
创24:17And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray thee, sip a little water out of thy pitcher.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the servant ran to meet her and said, Please let me sip a little water from your pitcher.
创 24:17 And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray thee, sip a little water out of thy pitcher.
|
创24:18And she said, Drink, my lord! And she hasted and let down her pitcher on her hand, and gave him to drink.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And she said, Drink, my lord. And she hurried and lowered her pitcher on her hand and gave him a drink.
创 24:18 And she said, Drink, my lord! And she hasted and let down her pitcher on her hand, and gave him to drink.
|
创24:19And when she had given him enough to drink, she said, I will draw [water] for thy camels also, until they have drunk enough.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when she had finished giving him a drink, she said, I will draw water for your camels also, until they have finished drinking.
创 24:19 And when she had given him enough to drink, she said, I will draw [water] for thy camels also, until they have drunk enough.
|
创24:20And she hasted and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw [water]; and she drew for all his camels.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And she hurried and emptied her pitcher into the trough and ran again to the well to draw water, and she drew it for all his camels.
创 24:20 And she hasted and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw [water]; and she drew for all his camels.
|
创24:21And the man was astonished at her, remaining silent, to know whether Jehovah had made his journey prosperous or not.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the man gazed fixedly upon her in silence to know whether Jehovah had made his journey prosperous or not.
创 24:21 And the man was astonished at her, remaining silent, to know whether Jehovah had made his journey prosperous or not.
|
创24:22And it came to pass when the camels had drunk enough, that the man took a gold ring, of half a shekel weight, and two bracelets for her hands, ten [shekels] weight of gold,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when the camels had finished drinking, the man took a golden nose-ring weighing half a shekel and two bracelets for her hands weighing ten gold shekels,
创 24:22 And it came to pass when the camels had drunk enough, that the man took a gold ring, of half a shekel weight, and two bracelets for her hands, ten [shekels] weight of gold,
|
创24:23and said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee. Is there room [in] thy father's house for us to lodge?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And said, Whose daughter are you? Please tell me, is there room in your father's house for us to lodge in?
创 24:23 and said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee. Is there room [in] thy father's house for us to lodge?
|
创24:24And she said to him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And she said to him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor.
创 24:24 And she said to him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor.
|
创24:25And she said to him, There is straw, and also much provender with us; also room to lodge.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集She also said to him, We have plenty of straw and fodder and also a place to lodge.
创 24:25 And she said to him, There is straw, and also much provender with us; also room to lodge.
|
创24:26And the man stooped, and bowed down before Jehovah,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the man bowed and worshipped Jehovah.
创 24:26 And the man stooped, and bowed down before Jehovah,
|
创24:27and said, Blessed be Jehovah, God of my master Abraham, who has not withdrawn his loving-kindness and his faithfulness from my master; I being in the way, Jehovah has led me to the house of my master's brethren.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said, Blessed be Jehovah, the God of my master Abraham, who has not forsaken His lovingkindness and His faithfulness toward my master. As for me, Jehovah has led me in the way to the house of my master's brothers.
创 24:27 and said, Blessed be Jehovah, God of my master Abraham, who has not withdrawn his loving-kindness and his faithfulness from my master; I being in the way, Jehovah has led me to the house of my master's brethren.
|
创24:28And the maiden ran and told these things to her mother's house.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the girl ran and told her mother's house about these things.
创 24:28 And the maiden ran and told these things to her mother's house.
|
|
|