对照搜索: 中英对照   原文对照   全部对照  
版本搜索:(搜索其他圣经版本)
搜索范围: (选择缩小搜索范围)
圣经 The Darby Bible 中找到 31102 条包含 的经节,每页20条,共1556页。
31(创24:9~创24:28)/1556 分页⇩
创24:9And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and swore unto him concerning that matter.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:9 And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and swore unto him concerning that matter.
创24:10And the servant took ten camels of the camels of his master, and departed; now all the treasure of his master was under his hand; and he arose and went to Aram-naharaim, to the city of Nahor.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:10 And the servant took ten camels of the camels of his master, and departed; now all the treasure of his master was under his hand; and he arose and went to Aram-naharaim, to the city of Nahor.
创24:11And he made the camels kneel down outside the city by a well of water, at the time of the evening, when the women came out to draw [water].
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:11 And he made the camels kneel down outside the city by a well of water, at the time of the evening, when the women came out to draw [water].
创24:12And he said, Jehovah, God of my master Abraham, meet me, I pray thee, [with thy blessing] this day, and deal kindly with my master Abraham.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:12 And he said, Jehovah, God of my master Abraham, meet me, I pray thee, [with thy blessing] this day, and deal kindly with my master Abraham.
创24:13Behold, I stand [here] by the well of water, and the daughters of the men of the city come out to draw water.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:13 Behold, I stand [here] by the well of water, and the daughters of the men of the city come out to draw water.
创24:14And let it come to pass, [that] the maiden to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink, and who will say, Drink, and I will give thy camels drink also, be she whom thou hast appointed for thy servant Isaac; and hereby I shall know that thou hast dealt kindly with my master.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:14 And let it come to pass, [that] the maiden to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink, and who will say, Drink, and I will give thy camels drink also, be she whom thou hast appointed for thy servant Isaac; and hereby I shall know that thou hast dealt kindly with my master.
创24:15And it came to pass before he had ended speaking, that behold, Rebecca came out, who was born to Bethuel, son of Milcah the wife of Nahor, Abraham's brother; and [she had] her pitcher upon her shoulder.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:15 And it came to pass before he had ended speaking, that behold, Rebecca came out, who was born to Bethuel, son of Milcah the wife of Nahor, Abraham's brother; and [she had] her pitcher upon her shoulder.
创24:16And the maiden was very fair in countenance; a virgin, and no man had known her. And she went down to the well, and filled her pitcher, and came up.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:16 And the maiden was very fair in countenance; a virgin, and no man had known her. And she went down to the well, and filled her pitcher, and came up.
创24:17And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray thee, sip a little water out of thy pitcher.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:17 And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray thee, sip a little water out of thy pitcher.
创24:18And she said, Drink, my lord! And she hasted and let down her pitcher on her hand, and gave him to drink.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:18 And she said, Drink, my lord! And she hasted and let down her pitcher on her hand, and gave him to drink.
创24:19And when she had given him enough to drink, she said, I will draw [water] for thy camels also, until they have drunk enough.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:19 And when she had given him enough to drink, she said, I will draw [water] for thy camels also, until they have drunk enough.
创24:20And she hasted and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw [water]; and she drew for all his camels.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:20 And she hasted and emptied her pitcher into the trough, and ran again to the well to draw [water]; and she drew for all his camels.
创24:21And the man was astonished at her, remaining silent, to know whether Jehovah had made his journey prosperous or not.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:21 And the man was astonished at her, remaining silent, to know whether Jehovah had made his journey prosperous or not.
创24:22And it came to pass when the camels had drunk enough, that the man took a gold ring, of half a shekel weight, and two bracelets for her hands, ten [shekels] weight of gold,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:22 And it came to pass when the camels had drunk enough, that the man took a gold ring, of half a shekel weight, and two bracelets for her hands, ten [shekels] weight of gold,
创24:23and said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee. Is there room [in] thy father's house for us to lodge?
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:23 and said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee. Is there room [in] thy father's house for us to lodge?
创24:24And she said to him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:24 And she said to him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor.
创24:25And she said to him, There is straw, and also much provender with us; also room to lodge.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:25 And she said to him, There is straw, and also much provender with us; also room to lodge.
创24:26And the man stooped, and bowed down before Jehovah,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:26 And the man stooped, and bowed down before Jehovah,
创24:27and said, Blessed be Jehovah, God of my master Abraham, who has not withdrawn his loving-kindness and his faithfulness from my master; I being in the way, Jehovah has led me to the house of my master's brethren.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:27 and said, Blessed be Jehovah, God of my master Abraham, who has not withdrawn his loving-kindness and his faithfulness from my master; I being in the way, Jehovah has led me to the house of my master's brethren.
创24:28And the maiden ran and told these things to her mother's house.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:28 And the maiden ran and told these things to her mother's house.
相关字条出现的总数大于三千,取消明细分页,请点搜索范围:以缩小搜索范围。
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页