创24:9仆人就把手放在他主人亚伯拉罕的大腿下、根据这训话向他起誓。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So the servant put his hand under the thigh of Abraham his master and swore to him concerning this matter.
创 24:9 仆人就把手放在他主人亚伯拉罕的大腿下、根据这训话向他起誓。
|
创24:10那仆人从他主人的骆驼里取了十匹骆驼,手里带主人的各样美物;就起身往米所波大米去,到了拿鹤的城。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the servant took ten camels from the camels of his master and departed, having all kinds of his master's good things in his hand. And he rose up and went to Aram-naharaim, to the city of Nahor.
创 24:10 那仆人从他主人的骆驼里取了十匹骆驼,手里带主人的各样美物;就起身往米所波大米去,到了拿鹤的城。
|
创24:11他叫骆驼跪在城外水井旁边;那时正是天晚时分,众女子出来打水的时候。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he made the camels kneel down outside the city by the well of water at the time of evening, at the time when women go out to draw water.
创 24:11 他叫骆驼跪在城外水井旁边;那时正是天晚时分,众女子出来打水的时候。
|
创24:12他心里祷告说:“永恒主我主人亚伯拉罕的上帝啊,叫我今天遇见好机会吧;求你施慈爱给我主人亚伯拉罕。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said, O Jehovah, the God of my master Abraham, please grant me success today, and show lovingkindness to my master Abraham.
创 24:12 他心里祷告说:“永恒主我主人亚伯拉罕的上帝啊,叫我今天遇见好机会吧;求你施慈爱给我主人亚伯拉罕。
|
创24:13看哪,我现在站在水泉旁边,城内人的女子们正出来打水。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集I am standing here by the spring of water as the daughters of the men of the city are coming out to draw water.
创 24:13 看哪,我现在站在水泉旁边,城内人的女子们正出来打水。
|
创24:14我向哪一个少女说:‘请放下你的水瓶来,给我水喝’;她若说:‘请喝;我也要给你的骆驼喝’,愿那少女就做你所审定给你仆人以撒的妻子;这样、我便知道你施慈爱给我主人了。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And may it be that the girl to whom I say, Please let down your pitcher that I may drink, and who says, Drink, and I will also give your camels a drink, may she be the one whom You have appointed for Your servant, for Isaac; and in this I will know that You have shown kindness to my master.
创 24:14 我向哪一个少女说:‘请放下你的水瓶来,给我水喝’;她若说:‘请喝;我也要给你的骆驼喝’,愿那少女就做你所审定给你仆人以撒的妻子;这样、我便知道你施慈爱给我主人了。”
|
创24:15话还没有说完,哎呀,利百加就出来了;肩膀上扛着水瓶:利百加是彼土利所生的;彼土利是亚伯拉罕的兄弟拿鹤的妻子密迦的儿子。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But before he had finished speaking, there was Rebekah, who was born to Bethuel the son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, coming out with her pitcher upon her shoulder.
创 24:15 话还没有说完,哎呀,利百加就出来了;肩膀上扛着水瓶:利百加是彼土利所生的;彼土利是亚伯拉罕的兄弟拿鹤的妻子密迦的儿子。
|
创24:16那女子容貌极其俊美,还是处女,没有男人亲近过她。她迳自下到水泉那里,打满了瓶,又上来。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the girl was very beautiful in appearance, a virgin, and no man had known her. And she went down to the spring and filled her pitcher and came up.
创 24:16 那女子容貌极其俊美,还是处女,没有男人亲近过她。她迳自下到水泉那里,打满了瓶,又上来。
|
创24:17仆人跑上前去迎着她说:“请将你瓶子里的水一点儿给我喝。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the servant ran to meet her and said, Please let me sip a little water from your pitcher.
创 24:17 仆人跑上前去迎着她说:“请将你瓶子里的水一点儿给我喝。”
|
创24:18那少女说:“我主请喝”;就急忙把她的瓶子放下来,托在手上给他喝。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And she said, Drink, my lord. And she hurried and lowered her pitcher on her hand and gave him a drink.
创 24:18 那少女说:“我主请喝”;就急忙把她的瓶子放下来,托在手上给他喝。
|
创24:19即给他喝足了,那少女就说:“我还要给你的骆驼打水,直到它们都喝足了。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when she had finished giving him a drink, she said, I will draw water for your camels also, until they have finished drinking.
创 24:19 即给他喝足了,那少女就说:“我还要给你的骆驼打水,直到它们都喝足了。”
|
创24:20就急忙把瓶子里的水倒在槽里,又跑到井里去打水,给她所有的骆驼打上水来。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And she hurried and emptied her pitcher into the trough and ran again to the well to draw water, and she drew it for all his camels.
创 24:20 就急忙把瓶子里的水倒在槽里,又跑到井里去打水,给她所有的骆驼打上水来。
|
创24:21那人定睛看她,默不作声,要知道永恒主使他的道路顺利不顺利。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the man gazed fixedly upon her in silence to know whether Jehovah had made his journey prosperous or not.
创 24:21 那人定睛看她,默不作声,要知道永恒主使他的道路顺利不顺利。
|
创24:22骆驼喝足了,那人就拿一个金环、重半舍客勒,两个金镯、重十舍客勒、给她的手挂上,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when the camels had finished drinking, the man took a golden nose-ring weighing half a shekel and two bracelets for her hands weighing ten gold shekels,
创 24:22 骆驼喝足了,那人就拿一个金环、重半舍客勒,两个金镯、重十舍客勒、给她的手挂上,
|
创24:23说:“请告诉我,你是谁的女儿?你父家里有没有地方给我们住宿?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And said, Whose daughter are you? Please tell me, is there room in your father's house for us to lodge in?
创 24:23 说:“请告诉我,你是谁的女儿?你父家里有没有地方给我们住宿?”
|
创24:24女子说:“我是彼土利的女儿;彼土利是密迦的儿子,是密迦给拿鹤生的。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And she said to him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor.
创 24:24 女子说:“我是彼土利的女儿;彼土利是密迦的儿子,是密迦给拿鹤生的。”
|
创24:25又对他说:“我们又有禾槁又有粮草很足够,也有地方住宿。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集She also said to him, We have plenty of straw and fodder and also a place to lodge.
创 24:25 又对他说:“我们又有禾槁又有粮草很足够,也有地方住宿。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the man bowed and worshipped Jehovah.
创 24:26 那人就俯伏敬拜永恒主,
|
创24:27说:“永恒主我主人亚伯拉罕的上帝是当受祝颂的;他不放弃他的慈爱和忠信而不施于我主人;至于我呢,永恒主也在路上、带领了我到我主人的兄弟家里。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said, Blessed be Jehovah, the God of my master Abraham, who has not forsaken His lovingkindness and His faithfulness toward my master. As for me, Jehovah has led me in the way to the house of my master's brothers.
创 24:27 说:“永恒主我主人亚伯拉罕的上帝是当受祝颂的;他不放弃他的慈爱和忠信而不施于我主人;至于我呢,永恒主也在路上、带领了我到我主人的兄弟家里。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the girl ran and told her mother's house about these things.
创 24:28 那少女就跑回去,照这些话去告诉她母亲家里的人。
|