对照搜索: 中英对照   原文对照   全部对照  
版本搜索:(搜索其他圣经版本)
搜索范围: (选择缩小搜索范围)
圣经 Young''s Literal Translation 中找到 31103 条包含 的经节,每页20条,共1556页。
31(创24:9~创24:28)/1556 分页⇩
创24:9And the servant putteth his hand under the thigh of Abraham his lord, and sweareth to him concerning this matter.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:9 And the servant putteth his hand under the thigh of Abraham his lord, and sweareth to him concerning this matter.
创24:10And the servant taketh ten camels of the camels of his lord and goeth, also of all the goods of his lord in his hand, and he riseth, and goeth unto Aram-Naharaim, unto the city of Nahor;
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:10 And the servant taketh ten camels of the camels of his lord and goeth, also of all the goods of his lord in his hand, and he riseth, and goeth unto Aram-Naharaim, unto the city of Nahor;
创24:11and he causeth the camels to kneel at the outside of the city, at the well of water, at even-time, at the time of the coming out of the women who draw water.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:11 and he causeth the camels to kneel at the outside of the city, at the well of water, at even-time, at the time of the coming out of the women who draw water.
创24:12And he saith, 'Jehovah, God of my lord Abraham, cause to meet, I pray Thee, before me this day -- (and do kindness with my lord Abraham;
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:12 And he saith, 'Jehovah, God of my lord Abraham, cause to meet, I pray Thee, before me this day -- (and do kindness with my lord Abraham;
创24:13lo, I am standing by the fountain of water, and daughters of the men of the city are coming out to draw water;
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:13 lo, I am standing by the fountain of water, and daughters of the men of the city are coming out to draw water;
创24:14and it hath been, the young person unto whom I say, Incline, I pray thee, thy pitcher, and I drink, and she hath said, Drink, and I water also thy camels) -- her Thou hast decided for Thy servant, for Isaac; and by it I know that Thou hast done kindness with my lord.'
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:14 and it hath been, the young person unto whom I say, Incline, I pray thee, thy pitcher, and I drink, and she hath said, Drink, and I water also thy camels) -- her Thou hast decided for Thy servant, for Isaac; and by it I know that Thou hast done kindness with my lord.'
创24:15And it cometh to pass, before he hath finished speaking, that lo, Rebekah (who was born to Bethuel, son of Milcah, wife of Nahor, brother of Abraham) is coming out, and her pitcher on her shoulder,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:15 And it cometh to pass, before he hath finished speaking, that lo, Rebekah (who was born to Bethuel, son of Milcah, wife of Nahor, brother of Abraham) is coming out, and her pitcher on her shoulder,
创24:16and the young person is of very good appearance, a virgin, and a man hath not known her; and she goeth down to the fountain, and filleth her pitcher, and cometh up.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:16 and the young person is of very good appearance, a virgin, and a man hath not known her; and she goeth down to the fountain, and filleth her pitcher, and cometh up.
创24:17And the servant runneth to meet her, and saith, 'Let me swallow, I pray thee, a little water from thy pitcher;'
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:17 And the servant runneth to meet her, and saith, 'Let me swallow, I pray thee, a little water from thy pitcher;'
创24:18and she saith, 'Drink, my lord;' and she hasteth, and letteth down her pitcher upon her hand, and giveth him drink.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:18 and she saith, 'Drink, my lord;' and she hasteth, and letteth down her pitcher upon her hand, and giveth him drink.
创24:19And she finisheth giving him drink, and saith, 'Also for thy camels I draw till they have finished drinking;'
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:19 And she finisheth giving him drink, and saith, 'Also for thy camels I draw till they have finished drinking;'
创24:20and she hasteth, and emptieth her pitcher into the drinking-trough, and runneth again unto the well to draw, and draweth for all his camels.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:20 and she hasteth, and emptieth her pitcher into the drinking-trough, and runneth again unto the well to draw, and draweth for all his camels.
创24:21And the man, wondering at her, remaineth silent, to know whether Jehovah hath made his way prosperous or not.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:21 And the man, wondering at her, remaineth silent, to know whether Jehovah hath made his way prosperous or not.
创24:22And it cometh to pass when the camels have finished drinking, that the man taketh a golden ring (whose weight is a bekah), and two bracelets for her hands (whose weight is ten bekahs of gold),
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:22 And it cometh to pass when the camels have finished drinking, that the man taketh a golden ring (whose weight is a bekah), and two bracelets for her hands (whose weight is ten bekahs of gold),
创24:23and saith, 'Whose daughter art thou? declare to me, I pray thee, is the house of thy father a place for us to lodge in?'
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:23 and saith, 'Whose daughter art thou? declare to me, I pray thee, is the house of thy father a place for us to lodge in?'
创24:24And she saith unto him, 'I am daughter of Bethuel, son of Milcah, whom she hath borne to Nahor.'
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:24 And she saith unto him, 'I am daughter of Bethuel, son of Milcah, whom she hath borne to Nahor.'
创24:25She saith also unto him, 'Both straw and provender are abundant with us, also a place to lodge in.'
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:25 She saith also unto him, 'Both straw and provender are abundant with us, also a place to lodge in.'
创24:26And the man boweth, and doth obeisance to Jehovah,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:26 And the man boweth, and doth obeisance to Jehovah,
创24:27and saith, 'Blessed is Jehovah, God of my lord Abraham, who hath not left off His kindness and His truth with my lord; -- I being in the way, Jehovah hath led me to the house of my lord's brethren.'
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:27 and saith, 'Blessed is Jehovah, God of my lord Abraham, who hath not left off His kindness and His truth with my lord; -- I being in the way, Jehovah hath led me to the house of my lord's brethren.'
创24:28And the young person runneth, and declareth to the house of her mother according to these words.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:28 And the young person runneth, and declareth to the house of her mother according to these words.
相关字条出现的总数大于三千,取消明细分页,请点搜索范围:以缩小搜索范围。
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页