创24:29And Rebecca had a brother, named Laban; and Laban ran out to the man, to the well.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Rebekah had a brother whose name was Laban, and Laban ran out to the man, to the spring.
创 24:29 And Rebecca had a brother, named Laban; and Laban ran out to the man, to the well.
|
创24:30And it came to pass when he saw the ring and the bracelets on his sister's hand, and when he heard the words of Rebecca his sister, saying, Thus spoke the man to me -- that he came to the man, and behold, he was standing by the camels, by the well.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集As soon as he had seen the nose-ring and the bracelets upon his sister's hands, and had heard the words of Rebekah his sister, saying, This is what the man spoke to me, he went to the man. And there he was, standing by the camels at the spring.
创 24:30 And it came to pass when he saw the ring and the bracelets on his sister's hand, and when he heard the words of Rebecca his sister, saying, Thus spoke the man to me -- that he came to the man, and behold, he was standing by the camels, by the well.
|
创24:31And he said, Come in, blessed of Jehovah! why standest thou outside? for I have prepared the house, and room for the camels.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said, Come in, O blessed of Jehovah! Why do you stand outside when I have prepared the house and a place for the camels?
创 24:31 And he said, Come in, blessed of Jehovah! why standest thou outside? for I have prepared the house, and room for the camels.
|
创24:32And the man came into the house; and he ungirded the camels, and gave the camels straw and provender, and water to wash his feet, and the feet of the men who were with him.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the man came into the house, and Laban unloaded the camels. And he gave straw and fodder to the camels and water to wash his feet and the feet of the men who were with him.
创 24:32 And the man came into the house; and he ungirded the camels, and gave the camels straw and provender, and water to wash his feet, and the feet of the men who were with him.
|
创24:33And there was set [meat] before him to eat; but he said, I will not eat until I have made known my business. And he said, Speak on.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And food was set before him to eat. But he said, I will not eat until I have stated my business. And he said, Speak on.
创 24:33 And there was set [meat] before him to eat; but he said, I will not eat until I have made known my business. And he said, Speak on.
|
创24:34And he said, I am Abraham's servant.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said, I am Abraham's servant.
创 24:34 And he said, I am Abraham's servant.
|
创24:35And Jehovah has blessed my master greatly, and he is become great; and he has given him sheep and cattle, and silver and gold, and bondmen and bondwomen, and camels and asses.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah has blessed my master greatly, and he has become great. And He has given him flocks and herds, and silver and gold, and male servants and female servants, and camels and donkeys.
创 24:35 And Jehovah has blessed my master greatly, and he is become great; and he has given him sheep and cattle, and silver and gold, and bondmen and bondwomen, and camels and asses.
|
创24:36And Sarah, my master's wife, bore a son to my master after she had grown old; and unto him has he given all that he has.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Sarah my master's wife bore a son to my master after she had become old. And he has given all that he has to him.
创 24:36 And Sarah, my master's wife, bore a son to my master after she had grown old; and unto him has he given all that he has.
|
创24:37And my master made me swear, saying, Thou shalt not take a wife for my son of the daughters of the Canaanite, in whose land I am dwelling;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And my master made me swear, saying, You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell.
创 24:37 And my master made me swear, saying, Thou shalt not take a wife for my son of the daughters of the Canaanite, in whose land I am dwelling;
|
创24:38but thou shalt by all means go to my father's house and to my family, and take a wife for my son.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But you shall go to my father's house and to my family, and take a wife for my son.
创 24:38 but thou shalt by all means go to my father's house and to my family, and take a wife for my son.
|
创24:39And I said to my master, Perhaps the woman will not follow me?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I said to my master, Perhaps the woman will not follow me.
创 24:39 And I said to my master, Perhaps the woman will not follow me?
|
创24:40And he said to me, Jehovah, before whom I have walked, will send his angel with thee, and prosper thy way, that thou mayest take a wife for my son of my family, and out of my father's house.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said to me, Jehovah, before whom I walk, will send His angel with you and make your journey prosperous. And you shall take a wife for my son from my family, even from my father's house.
创 24:40 And he said to me, Jehovah, before whom I have walked, will send his angel with thee, and prosper thy way, that thou mayest take a wife for my son of my family, and out of my father's house.
|
创24:41Then shalt thou be quit of my oath, when thou shalt have come to my family. And if they give thee not [one], thou shalt be quit of my oath.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then you will be free from my oath, when you come to my family and if they do not give her to you; you will be free from my oath.
创 24:41 Then shalt thou be quit of my oath, when thou shalt have come to my family. And if they give thee not [one], thou shalt be quit of my oath.
|
创24:42And I came this day to the well, and said, Jehovah, God of my master Abraham, if now thou wilt prosper my way on which I go,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I came today to the spring and said, O Jehovah, the God of my master Abraham, if now You will only make my journey on which I go prosperous!
创 24:42 And I came this day to the well, and said, Jehovah, God of my master Abraham, if now thou wilt prosper my way on which I go,
|
创24:43behold, I stand by the well of water, and let it come to pass that the damsel who cometh forth to draw [water], and to whom I shall say, Give me, I pray thee, a little water out of thy pitcher to drink,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集I am standing here by the spring of water, and may it be that the maiden who comes out to draw water, to whom I will say, Please give me a little water from your pitcher to drink,
创 24:43 behold, I stand by the well of water, and let it come to pass that the damsel who cometh forth to draw [water], and to whom I shall say, Give me, I pray thee, a little water out of thy pitcher to drink,
|
创24:44and she shall say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels -- that she should be the woman whom Jehovah hath appointed for my master's son.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And she will say to me, Drink, and I will also draw water for your camels, may she be the woman whom Jehovah has appointed for my master's son.
创 24:44 and she shall say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels -- that she should be the woman whom Jehovah hath appointed for my master's son.
|
创24:45Before I ended speaking in my heart, behold, Rebecca came forth with her pitcher on her shoulder, and went down to the well, and drew [water]; and I said to her, Give me, I pray thee, to drink.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Before I had finished speaking in my heart, there came Rebekah, and her pitcher was on her shoulder. And she went down to the spring and drew water. And I said to her, Please let me drink.
创 24:45 Before I ended speaking in my heart, behold, Rebecca came forth with her pitcher on her shoulder, and went down to the well, and drew [water]; and I said to her, Give me, I pray thee, to drink.
|
创24:46And she hasted and let down her pitcher from her [shoulder], and said, Drink, and I will give thy camels drink also. And I drank; and she gave the camels drink also.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And she hurried and let down her pitcher from her shoulder and said, Drink, and I will also give your camels a drink. So I drank, and she also gave the camels a drink.
创 24:46 And she hasted and let down her pitcher from her [shoulder], and said, Drink, and I will give thy camels drink also. And I drank; and she gave the camels drink also.
|
创24:47And I asked her, and said, Whose daughter art thou? And she said, The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bore to him. And I put the ring on her nose, and the bracelets on her hands.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I asked her and said, Whose daughter are you? And she said, The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bore to him. And I put the nose-ring upon her nose and the bracelets upon her hands.
创 24:47 And I asked her, and said, Whose daughter art thou? And she said, The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bore to him. And I put the ring on her nose, and the bracelets on her hands.
|
创24:48And I stooped, and bowed down before Jehovah; and I blessed Jehovah, God of my master Abraham, who has led me the right way to take my master's brother's daughter for his son.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I bowed and worshipped Jehovah and blessed Jehovah, the God of my master Abraham, who had led me in the right way to take the daughter of my master's brother for his son.
创 24:48 And I stooped, and bowed down before Jehovah; and I blessed Jehovah, God of my master Abraham, who has led me the right way to take my master's brother's daughter for his son.
|
|
|