对照搜索: 中英对照   原文对照   全部对照  
版本搜索:(搜索其他圣经版本)
搜索范围: (选择缩小搜索范围)
圣经 The Darby Bible 中找到 31102 条包含 的经节,每页20条,共1556页。
32(创24:29~创24:48)/1556 分页⇩
创24:29And Rebecca had a brother, named Laban; and Laban ran out to the man, to the well.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:29 And Rebecca had a brother, named Laban; and Laban ran out to the man, to the well.
创24:30And it came to pass when he saw the ring and the bracelets on his sister's hand, and when he heard the words of Rebecca his sister, saying, Thus spoke the man to me -- that he came to the man, and behold, he was standing by the camels, by the well.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:30 And it came to pass when he saw the ring and the bracelets on his sister's hand, and when he heard the words of Rebecca his sister, saying, Thus spoke the man to me -- that he came to the man, and behold, he was standing by the camels, by the well.
创24:31And he said, Come in, blessed of Jehovah! why standest thou outside? for I have prepared the house, and room for the camels.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:31 And he said, Come in, blessed of Jehovah! why standest thou outside? for I have prepared the house, and room for the camels.
创24:32And the man came into the house; and he ungirded the camels, and gave the camels straw and provender, and water to wash his feet, and the feet of the men who were with him.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:32 And the man came into the house; and he ungirded the camels, and gave the camels straw and provender, and water to wash his feet, and the feet of the men who were with him.
创24:33And there was set [meat] before him to eat; but he said, I will not eat until I have made known my business. And he said, Speak on.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:33 And there was set [meat] before him to eat; but he said, I will not eat until I have made known my business. And he said, Speak on.
创24:34And he said, I am Abraham's servant.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:34 And he said, I am Abraham's servant.
创24:35And Jehovah has blessed my master greatly, and he is become great; and he has given him sheep and cattle, and silver and gold, and bondmen and bondwomen, and camels and asses.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:35 And Jehovah has blessed my master greatly, and he is become great; and he has given him sheep and cattle, and silver and gold, and bondmen and bondwomen, and camels and asses.
创24:36And Sarah, my master's wife, bore a son to my master after she had grown old; and unto him has he given all that he has.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:36 And Sarah, my master's wife, bore a son to my master after she had grown old; and unto him has he given all that he has.
创24:37And my master made me swear, saying, Thou shalt not take a wife for my son of the daughters of the Canaanite, in whose land I am dwelling;
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:37 And my master made me swear, saying, Thou shalt not take a wife for my son of the daughters of the Canaanite, in whose land I am dwelling;
创24:38but thou shalt by all means go to my father's house and to my family, and take a wife for my son.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:38 but thou shalt by all means go to my father's house and to my family, and take a wife for my son.
创24:39And I said to my master, Perhaps the woman will not follow me?
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:39 And I said to my master, Perhaps the woman will not follow me?
创24:40And he said to me, Jehovah, before whom I have walked, will send his angel with thee, and prosper thy way, that thou mayest take a wife for my son of my family, and out of my father's house.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:40 And he said to me, Jehovah, before whom I have walked, will send his angel with thee, and prosper thy way, that thou mayest take a wife for my son of my family, and out of my father's house.
创24:41Then shalt thou be quit of my oath, when thou shalt have come to my family. And if they give thee not [one], thou shalt be quit of my oath.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:41 Then shalt thou be quit of my oath, when thou shalt have come to my family. And if they give thee not [one], thou shalt be quit of my oath.
创24:42And I came this day to the well, and said, Jehovah, God of my master Abraham, if now thou wilt prosper my way on which I go,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:42 And I came this day to the well, and said, Jehovah, God of my master Abraham, if now thou wilt prosper my way on which I go,
创24:43behold, I stand by the well of water, and let it come to pass that the damsel who cometh forth to draw [water], and to whom I shall say, Give me, I pray thee, a little water out of thy pitcher to drink,
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:43 behold, I stand by the well of water, and let it come to pass that the damsel who cometh forth to draw [water], and to whom I shall say, Give me, I pray thee, a little water out of thy pitcher to drink,
创24:44and she shall say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels -- that she should be the woman whom Jehovah hath appointed for my master's son.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:44 and she shall say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels -- that she should be the woman whom Jehovah hath appointed for my master's son.
创24:45Before I ended speaking in my heart, behold, Rebecca came forth with her pitcher on her shoulder, and went down to the well, and drew [water]; and I said to her, Give me, I pray thee, to drink.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:45 Before I ended speaking in my heart, behold, Rebecca came forth with her pitcher on her shoulder, and went down to the well, and drew [water]; and I said to her, Give me, I pray thee, to drink.
创24:46And she hasted and let down her pitcher from her [shoulder], and said, Drink, and I will give thy camels drink also. And I drank; and she gave the camels drink also.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:46 And she hasted and let down her pitcher from her [shoulder], and said, Drink, and I will give thy camels drink also. And I drank; and she gave the camels drink also.
创24:47And I asked her, and said, Whose daughter art thou? And she said, The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bore to him. And I put the ring on her nose, and the bracelets on her hands.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:47 And I asked her, and said, Whose daughter art thou? And she said, The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bore to him. And I put the ring on her nose, and the bracelets on her hands.
创24:48And I stooped, and bowed down before Jehovah; and I blessed Jehovah, God of my master Abraham, who has led me the right way to take my master's brother's daughter for his son.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 24:48 And I stooped, and bowed down before Jehovah; and I blessed Jehovah, God of my master Abraham, who has led me the right way to take my master's brother's daughter for his son.
相关字条出现的总数大于三千,取消明细分页,请点搜索范围:以缩小搜索范围。
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页