创24:29And Rebekah hath a brother, and his name is Laban, and Laban runneth unto the man who is without, unto the fountain;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Rebekah had a brother whose name was Laban, and Laban ran out to the man, to the spring.
创 24:29 And Rebekah hath a brother, and his name is Laban, and Laban runneth unto the man who is without, unto the fountain;
|
创24:30yea, it cometh to pass, when he seeth the ring, and the bracelets on the hands of his sister, and when he heareth the words of Rebekah his sister, saying, 'Thus hath the man spoken unto me,' that he cometh in unto the man, and lo, he is standing by the camels by the fountain.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集As soon as he had seen the nose-ring and the bracelets upon his sister's hands, and had heard the words of Rebekah his sister, saying, This is what the man spoke to me, he went to the man. And there he was, standing by the camels at the spring.
创 24:30 yea, it cometh to pass, when he seeth the ring, and the bracelets on the hands of his sister, and when he heareth the words of Rebekah his sister, saying, 'Thus hath the man spoken unto me,' that he cometh in unto the man, and lo, he is standing by the camels by the fountain.
|
创24:31And he saith, 'Come in, O blessed one of Jehovah, why standest thou without, and I -- I have prepared the house and place for the camels!'
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said, Come in, O blessed of Jehovah! Why do you stand outside when I have prepared the house and a place for the camels?
创 24:31 And he saith, 'Come in, O blessed one of Jehovah, why standest thou without, and I -- I have prepared the house and place for the camels!'
|
创24:32And he bringeth in the man into the house, and looseth the camels, and giveth straw and provender for the camels, and water to wash his feet, and the feet of the men who are with him:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the man came into the house, and Laban unloaded the camels. And he gave straw and fodder to the camels and water to wash his feet and the feet of the men who were with him.
创 24:32 And he bringeth in the man into the house, and looseth the camels, and giveth straw and provender for the camels, and water to wash his feet, and the feet of the men who are with him:
|
创24:33and setteth before him to eat; but he saith, 'I do not eat till I have spoken my word;' and he saith, 'Speak.'
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And food was set before him to eat. But he said, I will not eat until I have stated my business. And he said, Speak on.
创 24:33 and setteth before him to eat; but he saith, 'I do not eat till I have spoken my word;' and he saith, 'Speak.'
|
创24:34And he saith, 'I am Abraham's servant;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said, I am Abraham's servant.
创 24:34 And he saith, 'I am Abraham's servant;
|
创24:35and Jehovah hath blessed my lord exceedingly, and he is great; and He giveth to him flock, and herd, and silver, and gold, and men-servants, and maid-servants, and camels, and asses;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah has blessed my master greatly, and he has become great. And He has given him flocks and herds, and silver and gold, and male servants and female servants, and camels and donkeys.
创 24:35 and Jehovah hath blessed my lord exceedingly, and he is great; and He giveth to him flock, and herd, and silver, and gold, and men-servants, and maid-servants, and camels, and asses;
|
创24:36and Sarah, my lord's wife, beareth a son to my lord, after she hath been aged, and he giveth to him all that he hath.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Sarah my master's wife bore a son to my master after she had become old. And he has given all that he has to him.
创 24:36 and Sarah, my lord's wife, beareth a son to my lord, after she hath been aged, and he giveth to him all that he hath.
|
创24:37'And my lord causeth me to swear, saying, Thou dost not take a wife to my son from the daughters of the Canaanite, in whose land I am dwelling.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And my master made me swear, saying, You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell.
创 24:37 'And my lord causeth me to swear, saying, Thou dost not take a wife to my son from the daughters of the Canaanite, in whose land I am dwelling.
|
创24:38If not -- unto the house of my father thou dost go, and unto my family, and thou hast taken a wife for my son.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But you shall go to my father's house and to my family, and take a wife for my son.
创 24:38 If not -- unto the house of my father thou dost go, and unto my family, and thou hast taken a wife for my son.
|
创24:39'And I say unto my lord, It may be the woman doth not come after me;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I said to my master, Perhaps the woman will not follow me.
创 24:39 'And I say unto my lord, It may be the woman doth not come after me;
|
创24:40and he saith unto me, Jehovah, before whom I have walked habitually, doth send His messenger with thee, and hath prospered thy way, and thou hast taken a wife for my son from my family, and from the house of my father;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said to me, Jehovah, before whom I walk, will send His angel with you and make your journey prosperous. And you shall take a wife for my son from my family, even from my father's house.
创 24:40 and he saith unto me, Jehovah, before whom I have walked habitually, doth send His messenger with thee, and hath prospered thy way, and thou hast taken a wife for my son from my family, and from the house of my father;
|
创24:41then art thou acquitted from my oath, when thou comest unto my family, and if they give not one to thee; then thou hast been acquitted from my oath.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then you will be free from my oath, when you come to my family and if they do not give her to you; you will be free from my oath.
创 24:41 then art thou acquitted from my oath, when thou comest unto my family, and if they give not one to thee; then thou hast been acquitted from my oath.
|
创24:42'And I come to-day unto the fountain, and I say, Jehovah, God of my lord Abraham, if Thou art, I pray Thee, making prosperous my way in which I am going --
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I came today to the spring and said, O Jehovah, the God of my master Abraham, if now You will only make my journey on which I go prosperous!
创 24:42 'And I come to-day unto the fountain, and I say, Jehovah, God of my lord Abraham, if Thou art, I pray Thee, making prosperous my way in which I am going --
|
创24:43(lo, I am standing by the fountain of water), then the virgin who is coming out to draw, and I have said unto her, Let me drink, I pray thee, a little water from thy pitcher,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集I am standing here by the spring of water, and may it be that the maiden who comes out to draw water, to whom I will say, Please give me a little water from your pitcher to drink,
创 24:43 (lo, I am standing by the fountain of water), then the virgin who is coming out to draw, and I have said unto her, Let me drink, I pray thee, a little water from thy pitcher,
|
创24:44and she hath said unto me, Both drink thou, and also for thy camels I draw -- she is the woman whom Jehovah hath decided for my lord's son.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And she will say to me, Drink, and I will also draw water for your camels, may she be the woman whom Jehovah has appointed for my master's son.
创 24:44 and she hath said unto me, Both drink thou, and also for thy camels I draw -- she is the woman whom Jehovah hath decided for my lord's son.
|
创24:45'Before I finish speaking unto my heart, then lo, Rebekah is coming out, and her pitcher on her shoulder, and she goeth down to the fountain, and draweth; and I say unto her, Let me drink, I pray thee,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Before I had finished speaking in my heart, there came Rebekah, and her pitcher was on her shoulder. And she went down to the spring and drew water. And I said to her, Please let me drink.
创 24:45 'Before I finish speaking unto my heart, then lo, Rebekah is coming out, and her pitcher on her shoulder, and she goeth down to the fountain, and draweth; and I say unto her, Let me drink, I pray thee,
|
创24:46and she hasteth and letteth down her pitcher from off her and saith, Drink, and thy camels also I water; and I drink, and the camels also she hath watered.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And she hurried and let down her pitcher from her shoulder and said, Drink, and I will also give your camels a drink. So I drank, and she also gave the camels a drink.
创 24:46 and she hasteth and letteth down her pitcher from off her and saith, Drink, and thy camels also I water; and I drink, and the camels also she hath watered.
|
创24:47'And I ask her, and say, Whose daughter art thou? and she saith, Daughter of Bethuel, son of Nahor, whom Milcah hath borne to him, and I put the ring on her nose, and the bracelets on her hands,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I asked her and said, Whose daughter are you? And she said, The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bore to him. And I put the nose-ring upon her nose and the bracelets upon her hands.
创 24:47 'And I ask her, and say, Whose daughter art thou? and she saith, Daughter of Bethuel, son of Nahor, whom Milcah hath borne to him, and I put the ring on her nose, and the bracelets on her hands,
|
创24:48and I bow, and do obeisance before Jehovah, and I bless Jehovah, God of my lord Abraham, who hath led me in the true way to receive the daughter of my lord's brother for his son.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I bowed and worshipped Jehovah and blessed Jehovah, the God of my master Abraham, who had led me in the right way to take the daughter of my master's brother for his son.
创 24:48 and I bow, and do obeisance before Jehovah, and I bless Jehovah, God of my lord Abraham, who hath led me in the true way to receive the daughter of my lord's brother for his son.
|
|
|