创27:33以撒大惊,颤抖得很厉害,说:“那么他是谁呢,他在你未进来以先,打猎得了野味,拿进来给我,我都吃了,就给他祝福了;他也是会蒙祝福的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Isaac trembled very greatly and said, Who was it then who hunted game and brought it to me, so that I ate of it all before you came and blessed him? And blessed will he be.
创 27:33 以撒大惊,颤抖得很厉害,说:“那么他是谁呢,他在你未进来以先,打猎得了野味,拿进来给我,我都吃了,就给他祝福了;他也是会蒙祝福的。
|
创27:34以扫听了他父亲所说的话,就啕发极大极惨苦的声音,连连哀叫,对他父亲说:“我父啊,也给我吧,给我祝福吧。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集When Esau heard the words of his father, he cried with a very great and bitter cry and said to his father, Bless me, even me also, O my father.
创 27:34 以扫听了他父亲所说的话,就啕发极大极惨苦的声音,连连哀叫,对他父亲说:“我父啊,也给我吧,给我祝福吧。”
|
创27:35以撒说:“你兄弟进来,用诡诈把你应得的祝福取了去了。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said, Your brother came deceitfully and has taken away your blessing.
创 27:35 以撒说:“你兄弟进来,用诡诈把你应得的祝福取了去了。”
|
创27:36以扫说:“是不是因为他名叫‘欺骗’、他才欺骗了我这两次呢?我的长子名分、他取了去;如今你看,他又把我应得的祝福取了去。”以扫又说:“难道你没有给我保留个祝福么?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Esau said, Is he not rightly named Jacob, for he has supplanted me these two times? He took away my birthright, and behold now he has taken away my blessing. Then he said, Have you not reserved a blessing for me?
创 27:36 以扫说:“是不是因为他名叫‘欺骗’、他才欺骗了我这两次呢?我的长子名分、他取了去;如今你看,他又把我应得的祝福取了去。”以扫又说:“难道你没有给我保留个祝福么?”
|
创27:37以撒回答以扫说:“看哪,我已经立他做你的主,已经把他的众弟兄都给他做仆人,已经用五谷新酒资养他,我还能给你作什么呢,我儿?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Isaac answered and said to Esau, I have already made him your lord, and all his brothers I have given to him for servants; and with grain and new wine I have sustained him. And what then shall I do for you, my son?
创 27:37 以撒回答以扫说:“看哪,我已经立他做你的主,已经把他的众弟兄都给他做仆人,已经用五谷新酒资养他,我还能给你作什么呢,我儿?”
|
创27:38以扫对他父亲说:“难道你只有一个福可祝么,我父?也给我吧,给我祝福吧,我父。”以扫就放声大哭。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Esau said to his father, Do you have only one blessing, my father? Bless me, even me also, O my father. And Esau lifted up his voice and wept.
创 27:38 以扫对他父亲说:“难道你只有一个福可祝么,我父?也给我吧,给我祝福吧,我父。”以扫就放声大哭。
|
创27:39他父亲以撒回答他说:“看吧,你住的地方必远离(或译:必是)地上的肥土,远离(或译:并且有)天上的甘露。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Isaac his father answered and said to him, Behold, of the fatness of the earth shall your dwelling be, / And of the dew of heaven from above.
创 27:39 他父亲以撒回答他说:“看吧,你住的地方必远离(或译:必是)地上的肥土,远离(或译:并且有)天上的甘露。
|
创27:40你必靠着你的刀剑度生活,你又必服事你弟兄,到你不可驾驭的时候,你必从你脖子上挣开他的轭。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Yet by your sword shall you live, / And you shall serve your brother. / And when you become restless, / You shall break his yoke from off your neck.
创 27:40 你必靠着你的刀剑度生活,你又必服事你弟兄,到你不可驾驭的时候,你必从你脖子上挣开他的轭。”
|
创27:41以扫因了他父亲给雅各祝的福,就怀恨雅各,以扫心里说:“为我父亲居丧的日子近了;那时我一定要杀我兄弟雅各。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Esau hated Jacob because of the blessing with which his father had blessed him; and Esau said in his heart, The days of mourning for my father are near; then I will slay my brother Jacob.
创 27:41 以扫因了他父亲给雅各祝的福,就怀恨雅各,以扫心里说:“为我父亲居丧的日子近了;那时我一定要杀我兄弟雅各。”
|
创27:42有人把利百加大儿子以扫所说的话告诉利百加,利百加就打发人把小儿子雅各叫来,对他说:“注意吧,关于你的事,你哥哥想要杀你、来消他的恨。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the words of Esau her older son were told to Rebekah, so she sent and called Jacob her younger son and said to him, Now your brother Esau is consoling himself concerning you by planning to kill you.
创 27:42 有人把利百加大儿子以扫所说的话告诉利百加,利百加就打发人把小儿子雅各叫来,对他说:“注意吧,关于你的事,你哥哥想要杀你、来消他的恨。
|
创27:43现在我儿,你要听我的话;起来,逃往喀兰,我哥哥拉班那里。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Therefore, my son, obey my voice now, and rise up; flee to Laban my brother at Haran,
创 27:43 现在我儿,你要听我的话;起来,逃往喀兰,我哥哥拉班那里。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And stay with him a few days, until your brother's fury turns away,
创 27:44 同他住些日子,等到你哥哥怒气转消。
|
创27:45你哥哥向你发的怒气消了,忘了你向他所作的事了,我便打发人去把你从那里带来。我何苦来一日丧了你们二人呢?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Until your brother's anger turns away from you, and he forgets what you have done to him; then I will send word and bring you back from there. Why should I be bereaved of both of you in one day?
创 27:45 你哥哥向你发的怒气消了,忘了你向他所作的事了,我便打发人去把你从那里带来。我何苦来一日丧了你们二人呢?”
|
创27:46利百加对以撒说:“因了这些赫人女子的缘故、我连活着都厌烦了。倘若雅各娶了此地的女子为妻,像这些赫人的女子一样,我活着还有什么意味呢?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Rebekah said to Isaac, I am weary of my life because of the daughters of Heth. If Jacob takes a wife of the daughters of Heth like these, from the daughters of the land, what good will my life be to me?
创 27:46 利百加对以撒说:“因了这些赫人女子的缘故、我连活着都厌烦了。倘若雅各娶了此地的女子为妻,像这些赫人的女子一样,我活着还有什么意味呢?”
|
创28:1以撒把雅各叫了来,给他祝福,吩咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Isaac called Jacob and blessed him; and he charged him and said to him, You shall not take a wife from the daughters of Canaan.
创 28:1 以撒把雅各叫了来,给他祝福,吩咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。
|
创28:2你起身往巴旦亚兰去,到你外祖彼土利家里,从那里娶你母舅拉班的女儿为妻。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Rise up, go to Paddan-aram, to the house of Bethuel your mother's father; and take from there a wife from the daughters of Laban your mother's brother.
创 28:2 你起身往巴旦亚兰去,到你外祖彼土利家里,从那里娶你母舅拉班的女儿为妻。
|
创28:3愿全能的上帝赐福与你,使你繁殖增多,成为集团民族。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And may the All-sufficient God bless you and make you fruitful and multiply you, that you may become a company of peoples.
创 28:3 愿全能的上帝赐福与你,使你繁殖增多,成为集团民族。
|
创28:4愿上帝将给亚伯拉罕祝的福赐给你,给你和你的后裔,使你取得你所寄居的地以为业,就是上帝所赐给亚伯拉罕的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And may He give you the blessing of Abraham, to you and to your seed with you, that you may possess this land of your sojournings, which God gave to Abraham.
创 28:4 愿上帝将给亚伯拉罕祝的福赐给你,给你和你的后裔,使你取得你所寄居的地以为业,就是上帝所赐给亚伯拉罕的。
|
创28:5以撒打发雅各走了,雅各就往巴旦亚兰去,到亚兰人彼土利的儿子拉班那里:拉班是雅各以扫的母亲利百加的哥哥。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Isaac sent Jacob away, and he went to Paddan-aram, to Laban the son of Bethuel the Aramaean, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother.
创 28:5 以撒打发雅各走了,雅各就往巴旦亚兰去,到亚兰人彼土利的儿子拉班那里:拉班是雅各以扫的母亲利百加的哥哥。
|
创28:6以扫见以撒已经给雅各祝福,又打发他往巴旦亚兰去、从那里娶妻,并见给他祝福时吩咐他说:“不要娶迦南的女子为妻”;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now Esau saw that Isaac had blessed Jacob and had sent him away to Paddan-aram to take a wife from there, and that when he blessed him, he charged him, saying, You shall not take a wife from the daughters of Canaan,
创 28:6 以扫见以撒已经给雅各祝福,又打发他往巴旦亚兰去、从那里娶妻,并见给他祝福时吩咐他说:“不要娶迦南的女子为妻”;
|