创3:5因为天主知道,你们那天吃了这果子,你们的眼就会开了,将如同天主一样知道善恶。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For God knows that in the day you eat of it your eyes will be opened, and you will become like God, knowing good and evil.
创 3:5 因为天主知道,你们那天吃了这果子,你们的眼就会开了,将如同天主一样知道善恶。”
|
创3:6女人看那棵果树实在好吃好看,令人羡慕,且能增加智慧,遂摘下一个果子吃了,又给了她的男人一个,他也吃了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when the woman saw that the tree was good for food and that it was a delight to the eyes and that the tree was to be desired to make oneself wise, she took of its fruit and ate; and she also gave some to her husband with her, and he ate.
创 3:6 女人看那棵果树实在好吃好看,令人羡慕,且能增加智慧,遂摘下一个果子吃了,又给了她的男人一个,他也吃了。
|
创3:7于是二人的眼立即开了,发觉自己赤身露体,遂用无花果树叶,编了个裙子围身。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the eyes of both of them were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together and made loincloths for themselves.
创 3:7 于是二人的眼立即开了,发觉自己赤身露体,遂用无花果树叶,编了个裙子围身。
|
创3:8当亚当和他的妻子听见了上主天主趁晚凉在乐园中散步的声音,就躲藏在乐园的树林中,怕见上主天主的面。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they heard the sound of Jehovah God walking about in the garden in the cool of the day, and the man and his wife hid themselves from the presence of Jehovah God among the trees of the garden.
创 3:8 当亚当和他的妻子听见了上主天主趁晚凉在乐园中散步的声音,就躲藏在乐园的树林中,怕见上主天主的面。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah God called to the man and said to him, Where are you?
创 3:9 上主天主呼唤亚当对他说:“你在哪里?”
|
创3:10他答说:“我在乐园中听到了你的声音,就害怕起来,因为我赤身露体,遂躲藏了。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said, I heard the sound of You in the garden, and I was afraid because I am naked; so I hid myself.
创 3:10 他答说:“我在乐园中听到了你的声音,就害怕起来,因为我赤身露体,遂躲藏了。”
|
创3:11天主说:“谁告诉了你,赤身露体?莫非你吃了我禁止你吃的果子?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And He said, Who told you that you are naked? Have you eaten of the tree of which I commanded you not to eat?
创 3:11 天主说:“谁告诉了你,赤身露体?莫非你吃了我禁止你吃的果子?”
|
创3:12亚当说:“是你给我作伴的那个女人给了我那树上的果子,我才吃了。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the man said, The woman whom You gave to be with me, she gave me fruit from the tree, and I ate.
创 3:12 亚当说:“是你给我作伴的那个女人给了我那树上的果子,我才吃了。”
|
创3:13上主天主遂对女人说:“你为什么作了这事?”女人答说:“是蛇哄骗了我,我才吃了。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah God said to the woman, What is this that you have done? And the woman said, The serpent deceived me, and I ate.
创 3:13 上主天主遂对女人说:“你为什么作了这事?”女人答说:“是蛇哄骗了我,我才吃了。”
|
创3:14上主天主对蛇说:“因你做了这事,你在一切畜牲和野兽中,是可咒骂的;你要用肚子爬行,毕生日日吃土。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah God said to the serpent, Because you have done this, / You are cursed more than all the cattle / And more than all the animals of the field: / Upon your stomach you will go, / And dust you will eat / All the days of your life.
创 3:14 上主天主对蛇说:“因你做了这事,你在一切畜牲和野兽中,是可咒骂的;你要用肚子爬行,毕生日日吃土。
|
创3:15我要把仇恨放在你和女人,你的后裔和她的后裔之间,她的后裔要踏碎你的头颅,你要伤害他的脚跟。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I will put enmity / Between you and the woman / And between your seed and her seed; / He will bruise you on the head, / But you will bruise him on the heel.
创 3:15 我要把仇恨放在你和女人,你的后裔和她的后裔之间,她的后裔要踏碎你的头颅,你要伤害他的脚跟。”
|
创3:16后对女人说:“我要增加你怀孕的苦楚,在痛苦中生子;你要依恋你的丈夫,也要受他的管辖。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集To the woman He said, I will greatly multiply / Your pain in your childbearing; / In pain you will bring forth children. / And your desire will be to your husband, / And he will rule over you.
创 3:16 后对女人说:“我要增加你怀孕的苦楚,在痛苦中生子;你要依恋你的丈夫,也要受他的管辖。”
|
创3:17后对亚当说:“因为你听了你妻子的话,吃了我禁止你吃的果子,为了你的缘故,地成了可咒骂的;你一生日日劳苦才能得到吃食。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And to Adam He said, Because you listened to the voice of your wife and have eaten of the tree concerning which I commanded you, saying, You shall not eat of it; Cursed is the ground because of you; / In toil will you eat of it / All the days of your life.
创 3:17 后对亚当说:“因为你听了你妻子的话,吃了我禁止你吃的果子,为了你的缘故,地成了可咒骂的;你一生日日劳苦才能得到吃食。
|
创3:18地要给你生出荆棘和蒺藜,你要吃田间的蔬菜;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And thorns and thistles will it bring forth for you, / And you will eat the herb of the field;
创 3:18 地要给你生出荆棘和蒺藜,你要吃田间的蔬菜;
|
创3:19你必须汗流满面,才有饭吃,直到你归于土中,因为你是由土来的;你既是灰土,你还要归于灰土。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集By the sweat of your face / You will eat bread / Until you return to the ground, / Because from it you were taken; / For dust you are, / And to dust you shall return.
创 3:19 你必须汗流满面,才有饭吃,直到你归于土中,因为你是由土来的;你既是灰土,你还要归于灰土。”
|
创3:20亚当给自己的妻子起名叫厄娃,因为她是众生的母亲。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the man called his wife's name Eve, because she was the mother of all living.
创 3:20 亚当给自己的妻子起名叫厄娃,因为她是众生的母亲。
|
创3:21上主天主为亚当和他的妻子做了件皮衣,给他们穿上;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah God made coats of skin for Adam and for his wife and clothed them.
创 3:21 上主天主为亚当和他的妻子做了件皮衣,给他们穿上;
|
创3:22然后上主天主说:“看,人已相似我们中的一个,知道了善恶;如今不要让他伸手再摘取生命树上的果子,吃了活到永远。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah God said, Behold, the man has become like one of Us, knowing good and evil; and now, lest he put forth his hand and take also from the tree of life and eat and live forever —
创 3:22 然后上主天主说:“看,人已相似我们中的一个,知道了善恶;如今不要让他伸手再摘取生命树上的果子,吃了活到永远。”
|
创3:23上主天主遂把他赶出伊甸乐园,叫他耕种他所由出的土地。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah God sent him forth from the garden of Eden, to work the ground from which he was taken.
创 3:23 上主天主遂把他赶出伊甸乐园,叫他耕种他所由出的土地。
|
创3:24天主将亚当逐出了以后,就在伊甸乐园的东面,派了“革鲁宾”和刀光四射的火剑,防守到生命树去的路。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So He drove the man out, and at the east of the garden of Eden He placed the cherubim and a flaming sword which turned in every direction to guard the way to the tree of life.
创 3:24 天主将亚当逐出了以后,就在伊甸乐园的东面,派了“革鲁宾”和刀光四射的火剑,防守到生命树去的路。
|