创4:1那人和他妻子夏娃同房,她就怀孕,生了该隐 (就是得的意思),她说:“经由雅威 (的帮助),我得了一个男子。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the man knew Eve his wife, and she conceived and gave birth to Cain and said, I have acquired a man, Jehovah.
创 4:1 那人和他妻子夏娃同房,她就怀孕,生了该隐(就是得的意思),她说:“经由雅威(的帮助),我得了一个男子。”
|
创4:2她又生了他 (指该隐)的兄弟亚伯。亚伯是牧羊的;该隐是种地的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And again she gave birth, to his brother Abel. And Abel was a tender of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
创 4:2 她又生了他(指该隐)的兄弟亚伯。亚伯是牧羊的;该隐是种地的。
|
创4:3过了一些日子,该隐拿地里的出产为供物献给雅威。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And in the course of time Cain brought an offering to Jehovah from the fruit of the ground.
创 4:3 过了一些日子,该隐拿地里的出产为供物献给雅威。
|
创4:4亚伯他也将他羊群中头生的和羊的脂油献上。雅威看中了亚伯和他的供物,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abel also brought an offering, from the firstlings of his flock, that is, from their fat portions. And Jehovah had regard for Abel and for his offering.
创 4:4 亚伯他也将他羊群中头生的和羊的脂油献上。雅威看中了亚伯和他的供物,
|
创4:5只是该隐和他的供物,祂看不中。该隐就大大地发怒,他的脸拉下来。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But for Cain and for his offering He had no regard. And Cain became very angry, and his countenance fell.
创 4:5 只是该隐和他的供物,祂看不中。该隐就大大地发怒,他的脸拉下来。
|
创4:6雅威对该隐说:“你为什么发怒呢?你的脸为什么拉下来呢?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Cain, Why are you angry, and why has your countenance fallen?
创 4:6 雅威对该隐说:“你为什么发怒呢?你的脸为什么拉下来呢?”
|
创4:7你若行得好,岂不蒙高举?你若行得不好,罪就伏在门前。它的恋慕在于你,你却要制伏它。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If you do well, will not your countenance be lifted up? And if you do not do well, sin is crouching at the door; and his desire is for you, but you must rule over him.
创 4:7 你若行得好,岂不蒙高举?你若行得不好,罪就伏在门前。它的恋慕在于你,你却要制伏它。”
|
创4:8该隐与他兄弟亚伯说话,他们在田间的时候,该隐起来敌对他兄弟亚伯,把他杀了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Cain said to Abel his brother, Let us go into the field. And when they were in the field, Cain rose up against Abel his brother and slew him.
创 4:8 该隐与他兄弟亚伯说话,他们在田间的时候,该隐起来敌对他兄弟亚伯,把他杀了。
|
创4:9雅威对该隐说:“你兄弟亚伯在哪里?”他说:“我不知道!我岂是看守我兄弟的吗?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah said to Cain, Where is Abel your brother? And he said, I do not know. Am I my brother's keeper?
创 4:9 雅威对该隐说:“你兄弟亚伯在哪里?”他说:“我不知道!我岂是看守我兄弟的吗?”
|
创4:10雅威说:“你做了什么事呢?你兄弟的血从地里向我发声哀告。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And He said, What have you done? The voice of your brother's blood is crying out to Me from the ground.
创 4:10 雅威说:“你做了什么事呢?你兄弟的血从地里向我发声哀告。
|
创4:11现在你必从这地受诅咒;地张开它的口,从你手里接了你兄弟的血。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And now you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive your brother's blood from your hand.
创 4:11 现在你必从这地受诅咒;地张开它的口,从你手里接了你兄弟的血。
|
创4:12你种地,它 (原文用阴性)不再给你效力;你必在地上成为漂泊、流荡的人。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集When you till the ground, it will no longer yield its strength to you. You will be a fugitive and a wanderer on the earth.
创 4:12 你种地,它(原文用阴性)不再给你效力;你必在地上成为漂泊、流荡的人。”
|
创4:13该隐对雅威说:“我的刑罚太重,过于我所能承担。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Cain said to Jehovah, My punishment is greater than I can bear.
创 4:13 该隐对雅威说:“我的刑罚太重,过于我所能承担。
|
创4:14看哪,你今日赶逐我离开这土地的表面上,以致不能见你的面;我必在地上成为漂泊、流荡的人,凡遇见我的必杀我。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now You have driven me out this day from the face of the ground, and from Your face I will be hidden; and I will be a fugitive and a wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me.
创 4:14 看哪,你今日赶逐我离开这土地的表面上,以致不能见你的面;我必在地上成为漂泊、流荡的人,凡遇见我的必杀我。”
|
创4:15雅威对他说:“因此,凡杀该隐的,必遭报七倍。”雅威就给该隐立一个记号,免得遇见他的人杀了他。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to him, Therefore whoever kills Cain, vengeance will be taken on him sevenfold. And Jehovah put a mark on Cain, so that anyone who found him would not strike him.
创 4:15 雅威对他说:“因此,凡杀该隐的,必遭报七倍。”雅威就给该隐立一个记号,免得遇见他的人杀了他。
|
创4:16于是该隐从雅威面前离开,去住在伊甸东边挪得之地。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Cain went forth from the presence of Jehovah and dwelt in the land of Nod, east of Eden.
创 4:16 于是该隐从雅威面前离开,去住在伊甸东边挪得之地。
|
创4:17该隐与他的妻子同房,她就怀孕,生了以诺。他建造一座城,就按着他儿子的名称那城的名字为以诺。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Cain knew his wife, and she conceived and gave birth to Enoch; and he built a city and called the name of the city after the name of his son Enoch.
创 4:17 该隐与他的妻子同房,她就怀孕,生了以诺。他建造一座城,就按着他儿子的名称那城的名字为以诺。
|
创4:18以拿被以诺所生;以拿生米户雅利;米户雅利生玛土撒利;玛土撒利生拉麦。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Irad was born to Enoch, and Irad begot Mehujael, and Mehujael begot Methushael, and Methushael begot Lamech.
创 4:18 以拿被以诺所生;以拿生米户雅利;米户雅利生玛土撒利;玛土撒利生拉麦。
|
创4:19拉麦娶了两个妻子:一个名叫亚大,第二个名叫洗拉。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Lamech took two wives for himself: The name of the first was Adah, and the name of the second Zillah.
创 4:19 拉麦娶了两个妻子:一个名叫亚大,第二个名叫洗拉。
|
创4:20亚大生雅八,他是居住在帐棚和牲畜当中之人的祖师;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who dwell in tents and raise cattle.
创 4:20 亚大生雅八,他是居住在帐棚和牲畜当中之人的祖师;
|