创4:1那人和他妻子夏娃同房,夏娃就怀孕,生了该隐;便说,我得了一个男子,耶和华。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the man knew Eve his wife, and she conceived and gave birth to Cain and said, I have acquired a man, Jehovah.
创 4:1 那人和他妻子夏娃同房,夏娃就怀孕,生了该隐;便说,我得了一个男子,耶和华。
|
创4:2又生了该隐的弟弟亚伯。亚伯是牧羊的,该隐是耕地的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And again she gave birth, to his brother Abel. And Abel was a tender of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
创 4:2 又生了该隐的弟弟亚伯。亚伯是牧羊的,该隐是耕地的。
|
创4:3有一日,该隐从地里的出产拿供物献给耶和华;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And in the course of time Cain brought an offering to Jehovah from the fruit of the ground.
创 4:3 有一日,该隐从地里的出产拿供物献给耶和华;
|
创4:4亚伯也从他羊群中头生的,从羊的脂油拿供物献上。耶和华看中了亚伯和他的供物,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abel also brought an offering, from the firstlings of his flock, that is, from their fat portions. And Jehovah had regard for Abel and for his offering.
创 4:4 亚伯也从他羊群中头生的,从羊的脂油拿供物献上。耶和华看中了亚伯和他的供物,
|
创4:5只是看不中该隐和他的供物。该隐就大大发怒,垂下脸来。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But for Cain and for his offering He had no regard. And Cain became very angry, and his countenance fell.
创 4:5 只是看不中该隐和他的供物。该隐就大大发怒,垂下脸来。
|
创4:6耶和华对该隐说,你为什么发怒?你为什么垂下脸来?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Cain, Why are you angry, and why has your countenance fallen?
创 4:6 耶和华对该隐说,你为什么发怒?你为什么垂下脸来?
|
创4:7你若行得好,岂不仰起脸来么?你若行得不好,罪就伏在门前;他要恋慕你,但你必须管辖他。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If you do well, will not your countenance be lifted up? And if you do not do well, sin is crouching at the door; and his desire is for you, but you must rule over him.
创 4:7 你若行得好,岂不仰起脸来么?你若行得不好,罪就伏在门前;他要恋慕你,但你必须管辖他。
|
创4:8该隐对他弟弟亚伯说,我们往田间去吧。二人正在田间,该隐起来打他弟弟亚伯,把他杀了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Cain said to Abel his brother, Let us go into the field. And when they were in the field, Cain rose up against Abel his brother and slew him.
创 4:8 该隐对他弟弟亚伯说,我们往田间去吧。二人正在田间,该隐起来打他弟弟亚伯,把他杀了。
|
创4:9耶和华对该隐说,你弟弟亚伯在哪里?他说,我不知道。我岂是看守我弟弟的么?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah said to Cain, Where is Abel your brother? And he said, I do not know. Am I my brother's keeper?
创 4:9 耶和华对该隐说,你弟弟亚伯在哪里?他说,我不知道。我岂是看守我弟弟的么?
|
创4:10耶和华说,你作了什么事?你弟弟的血有声音从地里向我哀告。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And He said, What have you done? The voice of your brother's blood is crying out to Me from the ground.
创 4:10 耶和华说,你作了什么事?你弟弟的血有声音从地里向我哀告。
|
创4:11地开了口,从你手里接受你弟弟的血;现在你必从这地受咒诅。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And now you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive your brother's blood from your hand.
创 4:11 地开了口,从你手里接受你弟弟的血;现在你必从这地受咒诅。
|
创4:12你耕地,地不再给你效力;你必流离飘荡在地上。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集When you till the ground, it will no longer yield its strength to you. You will be a fugitive and a wanderer on the earth.
创 4:12 你耕地,地不再给你效力;你必流离飘荡在地上。
|
创4:13该隐对耶和华说,我的刑罚太重,过于我所能承担的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Cain said to Jehovah, My punishment is greater than I can bear.
创 4:13 该隐对耶和华说,我的刑罚太重,过于我所能承担的。
|
创4:14你今日赶逐我离开这地面,以致我不得见你面;我必流离飘荡在地上,凡遇见我的必杀我。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now You have driven me out this day from the face of the ground, and from Your face I will be hidden; and I will be a fugitive and a wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me.
创 4:14 你今日赶逐我离开这地面,以致我不得见你面;我必流离飘荡在地上,凡遇见我的必杀我。
|
创4:15耶和华对他说,既是这样,凡杀该隐的,必遭报七倍。耶和华就在该隐身上作一个记号,免得人遇见就击杀他。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to him, Therefore whoever kills Cain, vengeance will be taken on him sevenfold. And Jehovah put a mark on Cain, so that anyone who found him would not strike him.
创 4:15 耶和华对他说,既是这样,凡杀该隐的,必遭报七倍。耶和华就在该隐身上作一个记号,免得人遇见就击杀他。
|
创4:16于是该隐离开耶和华的面,去住在伊甸东边挪得之地。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Cain went forth from the presence of Jehovah and dwelt in the land of Nod, east of Eden.
创 4:16 于是该隐离开耶和华的面,去住在伊甸东边挪得之地。
|
创4:17该隐与妻子同房,他妻子就怀孕,生了以诺。该隐建造了一座城,并按着他儿子的名,将那城叫作以诺。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Cain knew his wife, and she conceived and gave birth to Enoch; and he built a city and called the name of the city after the name of his son Enoch.
创 4:17 该隐与妻子同房,他妻子就怀孕,生了以诺。该隐建造了一座城,并按着他儿子的名,将那城叫作以诺。
|
创4:18以诺生以拿,以拿生米户雅利,米户雅利生玛土撒利,玛土撒利生拉麦。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Irad was born to Enoch, and Irad begot Mehujael, and Mehujael begot Methushael, and Methushael begot Lamech.
创 4:18 以诺生以拿,以拿生米户雅利,米户雅利生玛土撒利,玛土撒利生拉麦。
|
创4:19拉麦娶了两个妻子,一个名叫亚大,另一个名叫洗拉。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Lamech took two wives for himself: The name of the first was Adah, and the name of the second Zillah.
创 4:19 拉麦娶了两个妻子,一个名叫亚大,另一个名叫洗拉。
|
创4:20亚大生雅八;雅八是居住帐棚、牧养牲畜之人的始祖。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who dwell in tents and raise cattle.
创 4:20 亚大生雅八;雅八是居住帐棚、牧养牲畜之人的始祖。
|