创4:1有一日,那人和他妻子夏娃同房,夏娃就怀孕,生了该隐(就是“得”的意思),便说:“耶和华使我得了一个男子。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the man knew Eve his wife, and she conceived and gave birth to Cain and said, I have acquired a man, Jehovah.
创 4:1 有一日,那人和他妻子夏娃同房,夏娃就怀孕,生了该隐(就是“得”的意思),便说:“耶和华使我得了一个男子。”
|
创4:2又生了该隐的兄弟亚伯。亚伯是牧羊的,该隐是种地的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And again she gave birth, to his brother Abel. And Abel was a tender of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
创 4:2 又生了该隐的兄弟亚伯。亚伯是牧羊的,该隐是种地的。
|
创4:3有一日,该隐拿地里的出产为供物献给耶和华;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And in the course of time Cain brought an offering to Jehovah from the fruit of the ground.
创 4:3 有一日,该隐拿地里的出产为供物献给耶和华;
|
创4:4亚伯也将他羊群中头生的和羊的脂油献上。耶和华看中了亚伯和他的供物,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abel also brought an offering, from the firstlings of his flock, that is, from their fat portions. And Jehovah had regard for Abel and for his offering.
创 4:4 亚伯也将他羊群中头生的和羊的脂油献上。耶和华看中了亚伯和他的供物,
|
创4:5只是看不中该隐和他的供物。该隐就大大地发怒,变了脸色。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But for Cain and for his offering He had no regard. And Cain became very angry, and his countenance fell.
创 4:5 只是看不中该隐和他的供物。该隐就大大地发怒,变了脸色。
|
创4:6耶和华对该隐说:“你为什么发怒呢?你为什么变了脸色呢?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Cain, Why are you angry, and why has your countenance fallen?
创 4:6 耶和华对该隐说:“你为什么发怒呢?你为什么变了脸色呢?
|
创4:7你若行得好,岂不蒙悦纳?你若行得不好,罪就伏在门前。它必恋慕你,你却要制伏它。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If you do well, will not your countenance be lifted up? And if you do not do well, sin is crouching at the door; and his desire is for you, but you must rule over him.
创 4:7 你若行得好,岂不蒙悦纳?你若行得不好,罪就伏在门前。它必恋慕你,你却要制伏它。”
|
创4:8该隐与他兄弟亚伯说话,二人正在田间,该隐起来打他兄弟亚伯,把他杀了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Cain said to Abel his brother, Let us go into the field. And when they were in the field, Cain rose up against Abel his brother and slew him.
创 4:8 该隐与他兄弟亚伯说话,二人正在田间,该隐起来打他兄弟亚伯,把他杀了。
|
创4:9耶和华对该隐说:“你兄弟亚伯在哪里?”他说:“我不知道!我岂是看守我兄弟的吗?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah said to Cain, Where is Abel your brother? And he said, I do not know. Am I my brother's keeper?
创 4:9 耶和华对该隐说:“你兄弟亚伯在哪里?”他说:“我不知道!我岂是看守我兄弟的吗?”
|
创4:10耶和华说:“你作了什么事呢?你兄弟的血有声音从地里向我哀告。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And He said, What have you done? The voice of your brother's blood is crying out to Me from the ground.
创 4:10 耶和华说:“你作了什么事呢?你兄弟的血有声音从地里向我哀告。
|
创4:11地开了口,从你手里接受你兄弟的血。现在你必从这地受咒诅。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And now you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive your brother's blood from your hand.
创 4:11 地开了口,从你手里接受你兄弟的血。现在你必从这地受咒诅。
|
创4:12你种地,地不再给你效力,你必流离飘荡在地上。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集When you till the ground, it will no longer yield its strength to you. You will be a fugitive and a wanderer on the earth.
创 4:12 你种地,地不再给你效力,你必流离飘荡在地上。”
|
创4:13该隐对耶和华说:“我的刑罚太重,过于我所能当的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Cain said to Jehovah, My punishment is greater than I can bear.
创 4:13 该隐对耶和华说:“我的刑罚太重,过于我所能当的。
|
创4:14你如今赶逐我离开这地,以致不见你面。我必流离飘荡在地上,凡遇见我的必杀我。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now You have driven me out this day from the face of the ground, and from Your face I will be hidden; and I will be a fugitive and a wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me.
创 4:14 你如今赶逐我离开这地,以致不见你面。我必流离飘荡在地上,凡遇见我的必杀我。”
|
创4:15耶和华对他说:“凡杀该隐的,必遭报七倍。”耶和华就给该隐立一个记号,免得人遇见他就杀他。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to him, Therefore whoever kills Cain, vengeance will be taken on him sevenfold. And Jehovah put a mark on Cain, so that anyone who found him would not strike him.
创 4:15 耶和华对他说:“凡杀该隐的,必遭报七倍。”耶和华就给该隐立一个记号,免得人遇见他就杀他。
|
创4:16于是该隐离开耶和华的面,去住在伊甸东边挪得之地。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Cain went forth from the presence of Jehovah and dwelt in the land of Nod, east of Eden.
创 4:16 于是该隐离开耶和华的面,去住在伊甸东边挪得之地。
|
创4:17该隐与妻子同房,他妻子就怀孕,生了以诺。该隐建造了一座城,就按着他儿子的名,将那城叫作以诺。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Cain knew his wife, and she conceived and gave birth to Enoch; and he built a city and called the name of the city after the name of his son Enoch.
创 4:17 该隐与妻子同房,他妻子就怀孕,生了以诺。该隐建造了一座城,就按着他儿子的名,将那城叫作以诺。
|
创4:18以诺生以拿;以拿生米户雅利;米户雅利生玛土撒利;玛土撒利生拉麦。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Irad was born to Enoch, and Irad begot Mehujael, and Mehujael begot Methushael, and Methushael begot Lamech.
创 4:18 以诺生以拿;以拿生米户雅利;米户雅利生玛土撒利;玛土撒利生拉麦。
|
创4:19拉麦娶了两个妻,一个名叫亚大,一个名叫洗拉。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Lamech took two wives for himself: The name of the first was Adah, and the name of the second Zillah.
创 4:19 拉麦娶了两个妻,一个名叫亚大,一个名叫洗拉。
|
创4:20亚大生雅八,雅八就是住帐棚牧养牲畜之人的祖师。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who dwell in tents and raise cattle.
创 4:20 亚大生雅八,雅八就是住帐棚牧养牲畜之人的祖师。
|