创4:1亚当和妻子夏娃同房,夏娃就怀孕,生了该隐,便说:“由于永恒主的庇佑我得了一个男儿”;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the man knew Eve his wife, and she conceived and gave birth to Cain and said, I have acquired a man, Jehovah.
创 4:1 亚当和妻子夏娃同房,夏娃就怀孕,生了该隐,便说:“由于永恒主的庇佑我得了一个男儿”;
|
创4:2她又生了该隐的兄弟亚伯。亚伯是牧羊的,该隐是种地的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And again she gave birth, to his brother Abel. And Abel was a tender of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
创 4:2 她又生了该隐的兄弟亚伯。亚伯是牧羊的,该隐是种地的。
|
创4:3过了许多日子,该隐带了地里的果实为供物(或译:礼物)献给永恒主。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And in the course of time Cain brought an offering to Jehovah from the fruit of the ground.
创 4:3 过了许多日子,该隐带了地里的果实为供物(或译:礼物)献给永恒主。
|
创4:4亚伯也带了他羊群中那些头一胎生的、和羊的脂肪来献上。永恒主看中了亚伯和他的供物;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abel also brought an offering, from the firstlings of his flock, that is, from their fat portions. And Jehovah had regard for Abel and for his offering.
创 4:4 亚伯也带了他羊群中那些头一胎生的、和羊的脂肪来献上。永恒主看中了亚伯和他的供物;
|
创4:5却没看中该隐和该隐的供物。该隐就极恼怒,变了脸色。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But for Cain and for his offering He had no regard. And Cain became very angry, and his countenance fell.
创 4:5 却没看中该隐和该隐的供物。该隐就极恼怒,变了脸色。
|
创4:6永恒主对该隐说:“你为什么恼怒?你脸色为什么变了呢?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Cain, Why are you angry, and why has your countenance fallen?
创 4:6 永恒主对该隐说:“你为什么恼怒?你脸色为什么变了呢?
|
创4:7假使你行得对,哪有不抬起头来的?你若行得不对,罪就伏在门前了;它渴想要引诱你,你却要管制它!”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If you do well, will not your countenance be lifted up? And if you do not do well, sin is crouching at the door; and his desire is for you, but you must rule over him.
创 4:7 假使你行得对,哪有不抬起头来的?你若行得不对,罪就伏在门前了;它渴想要引诱你,你却要管制它!”
|
创4:8该隐对他的兄弟亚伯说:“我们出去到田间吧。”二人正在田间,该隐就起来打他的兄弟亚伯,把他杀了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Cain said to Abel his brother, Let us go into the field. And when they were in the field, Cain rose up against Abel his brother and slew him.
创 4:8 该隐对他的兄弟亚伯说:“我们出去到田间吧。”二人正在田间,该隐就起来打他的兄弟亚伯,把他杀了。
|
创4:9永恒主对该隐说:“你兄弟亚伯在哪里?”他说:“我不知道。”我,我哪是看守我兄弟的呢?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah said to Cain, Where is Abel your brother? And he said, I do not know. Am I my brother's keeper?
创 4:9 永恒主对该隐说:“你兄弟亚伯在哪里?”他说:“我不知道。”我,我哪是看守我兄弟的呢?”
|
创4:10永恒主说:“你干了什么事?你兄弟的血有声音从地里向我哀叫呢。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And He said, What have you done? The voice of your brother's blood is crying out to Me from the ground.
创 4:10 永恒主说:“你干了什么事?你兄弟的血有声音从地里向我哀叫呢。
|
创4:11地开了口,从你手里收取了你兄弟的血了;如今你,你是受咒诅、须离开这地的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And now you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive your brother's blood from your hand.
创 4:11 地开了口,从你手里收取了你兄弟的血了;如今你,你是受咒诅、须离开这地的。
|
创4:12你种地,地必不再给你效力;你必流离飘荡于地上。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集When you till the ground, it will no longer yield its strength to you. You will be a fugitive and a wanderer on the earth.
创 4:12 你种地,地必不再给你效力;你必流离飘荡于地上。”
|
创4:13该隐对永恒主说;“我的罪罚太重,过于我所能担当的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Cain said to Jehovah, My punishment is greater than I can bear.
创 4:13 该隐对永恒主说;“我的罪罚太重,过于我所能担当的。
|
创4:14你看,你今日赶逐我离开这地,叫我自己躲藏,不得见你的面,我就会流离飘荡于地上;那么凡遇见我的就会杀我了。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now You have driven me out this day from the face of the ground, and from Your face I will be hidden; and I will be a fugitive and a wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me.
创 4:14 你看,你今日赶逐我离开这地,叫我自己躲藏,不得见你的面,我就会流离飘荡于地上;那么凡遇见我的就会杀我了。”
|
创4:15永恒主对该隐说:“既然如此,凡杀该隐的就须遭报七倍。”永恒主便给该隐立个记号,免得遇见他的人击杀他。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to him, Therefore whoever kills Cain, vengeance will be taken on him sevenfold. And Jehovah put a mark on Cain, so that anyone who found him would not strike him.
创 4:15 永恒主对该隐说:“既然如此,凡杀该隐的就须遭报七倍。”永恒主便给该隐立个记号,免得遇见他的人击杀他。
|
创4:16于是该隐从永恒主面前走开,去住在伊甸东边挪得(即‘飘荡’的意思)之地。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Cain went forth from the presence of Jehovah and dwelt in the land of Nod, east of Eden.
创 4:16 于是该隐从永恒主面前走开,去住在伊甸东边挪得(即‘飘荡’的意思)之地。
|
创4:17该隐和妻子同房,妻子就怀孕。生了以诺。该隐建造了一座城;就按他儿子的名、给那城起名叫以诺。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Cain knew his wife, and she conceived and gave birth to Enoch; and he built a city and called the name of the city after the name of his son Enoch.
创 4:17 该隐和妻子同房,妻子就怀孕。生了以诺。该隐建造了一座城;就按他儿子的名、给那城起名叫以诺。
|
创4:18以诺生以拿,以拿生米户雅利,米户雅利生玛土撒利,玛土撒利生拉麦。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Irad was born to Enoch, and Irad begot Mehujael, and Mehujael begot Methushael, and Methushael begot Lamech.
创 4:18 以诺生以拿,以拿生米户雅利,米户雅利生玛土撒利,玛土撒利生拉麦。
|
创4:19拉麦娶了两个妻子,一个名叫亚大,另一个名叫洗拉。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Lamech took two wives for himself: The name of the first was Adah, and the name of the second Zillah.
创 4:19 拉麦娶了两个妻子,一个名叫亚大,另一个名叫洗拉。
|
创4:20亚大生雅八;雅八就是住帐棚牧养牲畜之人的祖师。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who dwell in tents and raise cattle.
创 4:20 亚大生雅八;雅八就是住帐棚牧养牲畜之人的祖师。
|