创39:11One day he went into the house to attend to his duties, and none of the household servants was inside.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And one such day he went into the house to do his work, and none of the men of the house were there in the house.
创 39:11 One day he went into the house to attend to his duties, and none of the household servants was inside.
|
创39:12She caught him by his cloak and said, "Come to bed with me!" But he left his cloak in her hand and ran out of the house.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And she grabbed him by his garment, saying, Lie with me! But he left his garment in her hand, and fled and went outside.
创 39:12 She caught him by his cloak and said, "Come to bed with me!" But he left his cloak in her hand and ran out of the house.
|
创39:13When she saw that he had left his cloak in her hand and had run out of the house,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when she saw that he had left his garment in her hand and had fled outside,
创 39:13 When she saw that he had left his cloak in her hand and had run out of the house,
|
创39:14she called her household servants. "Look," she said to them, "this Hebrew has been brought to us to make sport of us! He came in here to sleep with me, but I screamed.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集She called to the men of her house and spoke to them, saying, See, he has brought in a Hebrew man to us to mock us. He came in to me to lie with me, and I called out with a loud voice;
创 39:14 she called her household servants. "Look," she said to them, "this Hebrew has been brought to us to make sport of us! He came in here to sleep with me, but I screamed.
|
创39:15When he heard me scream for help, he left his cloak beside me and ran out of the house."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when he heard that I lifted up my voice and called out, he left his garment beside me, and fled and went outside.
创 39:15 When he heard me scream for help, he left his cloak beside me and ran out of the house."
|
创39:16She kept his cloak beside her until his master came home.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And she placed his garment beside her until his master came home.
创 39:16 She kept his cloak beside her until his master came home.
|
创39:17Then she told him this story: "That Hebrew slave you brought us came to me to make sport of me.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And she spoke to him with these words, saying, The Hebrew servant, whom you have brought to us, came in to me to mock me.
创 39:17 Then she told him this story: "That Hebrew slave you brought us came to me to make sport of me.
|
创39:18But as soon as I screamed for help, he left his cloak beside me and ran out of the house."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when I lifted up my voice and called out, he left his garment beside me and fled outside.
创 39:18 But as soon as I screamed for help, he left his cloak beside me and ran out of the house."
|
创39:19When his master heard the story his wife told him, saying, "This is how your slave treated me," he burned with anger.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when his master heard the words of his wife that she had spoken to him, saying, This is the way your servant treated me; his anger burned.
创 39:19 When his master heard the story his wife told him, saying, "This is how your slave treated me," he burned with anger.
|
创39:20Joseph's master took him and put him in prison, the place where the king's prisoners were confined. But while Joseph was there in the prison,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph's master took him and put him into the prison, the place where the king's prisoners were confined. But while he was there in the prison,
创 39:20 Joseph's master took him and put him in prison, the place where the king's prisoners were confined. But while Joseph was there in the prison,
|
创39:21the Lord was with him; he showed him kindness and granted him favor in the eyes of the prison warden.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Jehovah was with Joseph; and He extended kindness to him and gave him favor in the sight of the chief jailer.
创 39:21 the Lord was with him; he showed him kindness and granted him favor in the eyes of the prison warden.
|
创39:22So the warden put Joseph in charge of all those held in the prison, and he was made responsible for all that was done there.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the chief jailer put in Joseph's charge all the prisoners who were in the prison; and whatever was done there, he was the one to do it.
创 39:22 So the warden put Joseph in charge of all those held in the prison, and he was made responsible for all that was done there.
|
创39:23The warden paid no attention to anything under Joseph's care, because the Lord was with Joseph and gave him success in whatever he did.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The chief jailer did not supervise anything that was in his charge, because Jehovah was with him; and whatever he did, Jehovah caused it to prosper.
创 39:23 The warden paid no attention to anything under Joseph's care, because the Lord was with Joseph and gave him success in whatever he did.
|
创40:1Some time later, the cupbearer and the baker of the king of Egypt offended their master, the king of Egypt.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And after these things, the cupbearer and the baker of the king of Egypt offended their lord, the king of Egypt.
创 40:1 Some time later, the cupbearer and the baker of the king of Egypt offended their master, the king of Egypt.
|
创40:2Pharaoh was angry with his two officials, the chief cupbearer and the chief baker,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Pharaoh was angry with his two officials, the chief of the cupbearers and the chief of the bakers.
创 40:2 Pharaoh was angry with his two officials, the chief cupbearer and the chief baker,
|
创40:3and put them in custody in the house of the captain of the guard, in the same prison where Joseph was confined.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he put them in custody at the house of the captain of the guard, in the prison, the place where Joseph was confined.
创 40:3 and put them in custody in the house of the captain of the guard, in the same prison where Joseph was confined.
|
创40:4The captain of the guard assigned them to Joseph, and he attended them. After they had been in custody for some time,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the captain of the guard put Joseph in charge of them, and he ministered to them; and they were in custody for some time.
创 40:4 The captain of the guard assigned them to Joseph, and he attended them. After they had been in custody for some time,
|
创40:5each of the two men-the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were being held in prison-had a dream the same night, and each dream had a meaning of its own.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were confined in the prison, both of them had a dream, each man with his own dream in one night, and each dream with its own interpretation.
创 40:5 each of the two men-the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were being held in prison-had a dream the same night, and each dream had a meaning of its own.
|
创40:6When Joseph came to them the next morning, he saw that they were dejected.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph came to them in the morning and looked at them, and they were troubled.
创 40:6 When Joseph came to them the next morning, he saw that they were dejected.
|
创40:7So he asked Pharaoh's officials who were in custody with him in his master's house, "Why are your faces so sad today?"
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he asked Pharaoh's officials, who were with him in custody in his master's house, saying, Why are your faces so sad today?
创 40:7 So he asked Pharaoh's officials who were in custody with him in his master's house, "Why are your faces so sad today?"
|
|
|