复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph recognized his brothers, but they did not recognize him.
创 42:8 约瑟认得他哥哥们,他们却不认得他。
|
创42:9约瑟记起从前所作关于他们的梦,就对他们说:“你们是探子,来看这地不设防之情形的。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph remembered the dreams that he had dreamed about them, and he said to them, You are spies; you have come to see the nakedness of the land.
创 42:9 约瑟记起从前所作关于他们的梦,就对他们说:“你们是探子,来看这地不设防之情形的。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they said to him, No, my lord; rather your servants have come to buy grain for food.
创 42:10 他们对他说:“不是的,我主;仆人是买粮食来的。
|
创42:11我们都是一个人的儿子;我们是老实人;仆人不是探子。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集We are all sons of one man. We are honest men; your servants have never been spies.
创 42:11 我们都是一个人的儿子;我们是老实人;仆人不是探子。”
|
创42:12约瑟对他们说:“不是;你们一定是来看这地不设防之情形的。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said to them, No; but you have come to see the nakedness of the land.
创 42:12 约瑟对他们说:“不是;你们一定是来看这地不设防之情形的。”
|
创42:13他们说:“仆人们弟兄十二个;是迦南地一个人的儿子;顶小的现今和我们的父亲在一起,还有一个不在了。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they said, We, your servants, are twelve brothers, the sons of one man in the land of Canaan; and at this moment the youngest is with our father today, and one is no more.
创 42:13 他们说:“仆人们弟兄十二个;是迦南地一个人的儿子;顶小的现今和我们的父亲在一起,还有一个不在了。”
|
创42:14约瑟对他们说:“我刚才对你们说‘你们是探子’,这话正对呀。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But Joseph said to them, It is just as I spoke to you, saying, You are spies.
创 42:14 约瑟对他们说:“我刚才对你们说‘你们是探子’,这话正对呀。
|
创42:15我指着法老的性命起誓,若是你们顶小的弟弟不到这里来,你们就不能出这地方:由这一件事就可以把你们试验出来了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集By this you shall be tested: As Pharaoh lives, you shall not go away from this place unless your youngest brother comes here.
创 42:15 我指着法老的性命起誓,若是你们顶小的弟弟不到这里来,你们就不能出这地方:由这一件事就可以把你们试验出来了。
|
创42:16你们要打发你们中间一个人去,把你们的兄弟带来;至于你们呢、都必须被囚,好试验你们的话真不真;若不真,我指着法老的性命起誓,你们一定是探子。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Send one of you to get your brother while you remain bound, that your words may be tested whether there is truth in you. And if not, as Pharaoh lives, surely you are spies.
创 42:16 你们要打发你们中间一个人去,把你们的兄弟带来;至于你们呢、都必须被囚,好试验你们的话真不真;若不真,我指着法老的性命起誓,你们一定是探子。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he put them all together in custody three days.
创 42:17 于是约瑟把他们都挤在一间看守所里三天。
|
创42:18第三天,约瑟对他们说:“我是敬畏上帝的;你们照以下这样行,就可以活着:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph said to them on the third day, Do this and live, for I fear God.
创 42:18 第三天,约瑟对他们说:“我是敬畏上帝的;你们照以下这样行,就可以活着:
|
创42:19你们如果是老实人,就让你们一个兄弟囚在那看守所屋子里;其余的可以去,带谷子去救救你们家的饥荒。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If you are honest men, let one of your brothers remain bound in your place of custody; and the rest of you go, carry grain for the famine of your households.
创 42:19 你们如果是老实人,就让你们一个兄弟囚在那看守所屋子里;其余的可以去,带谷子去救救你们家的饥荒。
|
创42:20把你们顶小的弟弟带到我这里来,你们的话就有了实据,你们也就不必死了。”他们就这样行。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And bring your youngest brother to me, that your words may be verified; and you will not die. And they did so.
创 42:20 把你们顶小的弟弟带到我这里来,你们的话就有了实据,你们也就不必死了。”他们就这样行。
|
创42:21又彼此说:“我们对我们弟弟实在有了罪责:他向我们乞哀求怜的时候,我们见他心里的困苦,却不肯听,所以这场困苦临到我们身上了。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they said one to another, We are indeed guilty concerning our brother, because we saw the distress of his soul when he pleaded with us, yet we would not listen; therefore this distress has come to us.
创 42:21 又彼此说:“我们对我们弟弟实在有了罪责:他向我们乞哀求怜的时候,我们见他心里的困苦,却不肯听,所以这场困苦临到我们身上了。”
|
创42:22如便回答他们说:“我不是对你们说过么?我说:‘不要得罪那孩子’,你们却不肯听;看哪,流他血的罪正向我们追讨呢!”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Reuben answered them, saying, Did I not speak to you, saying, Do not sin against the child? But you would not listen. So now also his blood is required.
创 42:22 如便回答他们说:“我不是对你们说过么?我说:‘不要得罪那孩子’,你们却不肯听;看哪,流他血的罪正向我们追讨呢!”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they did not know that Joseph understood, for there was an interpreter between them.
创 42:23 他们不知道约瑟晓得听,因为他们中间有传译人。
|
创42:24约瑟转身退去,哭了一阵,又回来,对他们说话。就从他们中间挑出西缅来,当他们眼前捆绑起来。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he turned away from them and wept. Then he returned to them and spoke to them. And he took Simeon from among them and bound him before their eyes.
创 42:24 约瑟转身退去,哭了一阵,又回来,对他们说话。就从他们中间挑出西缅来,当他们眼前捆绑起来。
|
创42:25约瑟吩咐人把麦子装满了他们的器具,把他们的银子退回,各在各人的口袋里;又给他们路上用的干粮。人就这样给他们作了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Joseph gave orders to fill their bags with grain and to restore every man's silver pieces to his sack and to give them provisions for the way. And thus was it done for them.
创 42:25 约瑟吩咐人把麦子装满了他们的器具,把他们的银子退回,各在各人的口袋里;又给他们路上用的干粮。人就这样给他们作了。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they loaded their grain upon their donkeys and departed from there.
创 42:26 他们就把他们的谷子驮在驴上,离开那里去了。
|
创42:27在住宿的地方,他们中间有一个人打开了口袋,要拿粮草驴,竟看见自己的银子,在自己的布袋口呢!
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And one of them opened his sack to give his donkey fodder at the lodging place, and he saw his silver; there it was in the mouth of his sack.
创 42:27 在住宿的地方,他们中间有一个人打开了口袋,要拿粮草驴,竟看见自己的银子,在自己的布袋口呢!
|