复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph recognized his brothers, but they did not recognize him.
创 42:8 若瑟认出哥哥们来,他们却没有认出他来。
|
创42:9于是若瑟想起了他昔日关于他们所作的梦,便对他们说:“你们是探子,前来刺探本地的虚实。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph remembered the dreams that he had dreamed about them, and he said to them, You are spies; you have come to see the nakedness of the land.
创 42:9 于是若瑟想起了他昔日关于他们所作的梦,便对他们说:“你们是探子,前来刺探本地的虚实。”
|
创42:10他们回答说:“我主!绝对不是;你的仆人们是来购买粮食的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they said to him, No, my lord; rather your servants have come to buy grain for food.
创 42:10 他们回答说:“我主!绝对不是;你的仆人们是来购买粮食的。
|
创42:11我们全是一个人的儿子,我们是诚实人;你的仆人们从未做过探子。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集We are all sons of one man. We are honest men; your servants have never been spies.
创 42:11 我们全是一个人的儿子,我们是诚实人;你的仆人们从未做过探子。”
|
创42:12若瑟对他们说:“不,你们前来必是为刺探此地的虚实。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said to them, No; but you have come to see the nakedness of the land.
创 42:12 若瑟对他们说:“不,你们前来必是为刺探此地的虚实。”
|
创42:13他们答说:“你的仆人们原是兄弟十二人,同是客纳罕地一个人的儿子;最小的现今在父亲那里,另一个已不在了。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they said, We, your servants, are twelve brothers, the sons of one man in the land of Canaan; and at this moment the youngest is with our father today, and one is no more.
创 42:13 他们答说:“你的仆人们原是兄弟十二人,同是客纳罕地一个人的儿子;最小的现今在父亲那里,另一个已不在了。”
|
创42:14若瑟对他们说:“我才说你们是探子;这话实在不错。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But Joseph said to them, It is just as I spoke to you, saying, You are spies.
创 42:14 若瑟对他们说:“我才说你们是探子;这话实在不错。
|
创42:15为此我要考验你们:我指着法郎的生命起誓:如果你们最小的弟弟不到这里来,你们莫想离开此地。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集By this you shall be tested: As Pharaoh lives, you shall not go away from this place unless your youngest brother comes here.
创 42:15 为此我要考验你们:我指着法郎的生命起誓:如果你们最小的弟弟不到这里来,你们莫想离开此地。
|
创42:16你们可由你们中派一个人回去,带你们的弟弟来,其他的人暂且拘留,以待证明你们的话是否诚实;如果不是真的,我指着法郎的生命起誓:你们必是探子。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Send one of you to get your brother while you remain bound, that your words may be tested whether there is truth in you. And if not, as Pharaoh lives, surely you are spies.
创 42:16 你们可由你们中派一个人回去,带你们的弟弟来,其他的人暂且拘留,以待证明你们的话是否诚实;如果不是真的,我指着法郎的生命起誓:你们必是探子。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he put them all together in custody three days.
创 42:17 于是在拘留所内拘禁了他们三天。
|
创42:18第三天,若瑟对他们说:“我原是个敬畏天主的人,你们愿意保全性命,应这样做:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph said to them on the third day, Do this and live, for I fear God.
创 42:18 第三天,若瑟对他们说:“我原是个敬畏天主的人,你们愿意保全性命,应这样做:
|
创42:19如果你们是诚实人,叫你们兄弟中一个人留在拘留所内,其余的人可带粮食回去,解救家中的饥荒。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If you are honest men, let one of your brothers remain bound in your place of custody; and the rest of you go, carry grain for the famine of your households.
创 42:19 如果你们是诚实人,叫你们兄弟中一个人留在拘留所内,其余的人可带粮食回去,解救家中的饥荒。
|
创42:20然后给我带你们的小弟弟来,好证实你们的话,你们也不致于死。”他们就这样作了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And bring your youngest brother to me, that your words may be verified; and you will not die. And they did so.
创 42:20 然后给我带你们的小弟弟来,好证实你们的话,你们也不致于死。”他们就这样作了。
|
创42:21他们彼此说:“我们实在该赔补加害我们兄弟的罪,因为他向我们哀求时,我们见了他心灵痛苦,竟不肯听;为此这场苦难才落到我们身上!”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they said one to another, We are indeed guilty concerning our brother, because we saw the distress of his soul when he pleaded with us, yet we would not listen; therefore this distress has come to us.
创 42:21 他们彼此说:“我们实在该赔补加害我们兄弟的罪,因为他向我们哀求时,我们见了他心灵痛苦,竟不肯听;为此这场苦难才落到我们身上!”
|
创42:22勒乌本就对他们说:“我岂不是对你们说过:不要伤害那孩子吗?你们却不肯听;看,现在要追讨他的血了。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Reuben answered them, saying, Did I not speak to you, saying, Do not sin against the child? But you would not listen. So now also his blood is required.
创 42:22 勒乌本就对他们说:“我岂不是对你们说过:不要伤害那孩子吗?你们却不肯听;看,现在要追讨他的血了。”
|
创42:23他们原不知道若瑟都听得懂,因为在他们中有一翻译员。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they did not know that Joseph understood, for there was an interpreter between them.
创 42:23 他们原不知道若瑟都听得懂,因为在他们中有一翻译员。
|
创42:24若瑟就由他们前退出去哭了。然后又回来与他们交谈,由他们中提出西默盎在他们眼前将他捆绑起来。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he turned away from them and wept. Then he returned to them and spoke to them. And he took Simeon from among them and bound him before their eyes.
创 42:24 若瑟就由他们前退出去哭了。然后又回来与他们交谈,由他们中提出西默盎在他们眼前将他捆绑起来。
|
创42:25若瑟遂吩咐人将他们的布袋装满了粮食,将各人的银钱仍放在各人的布袋内,并且还给了他们途中所需要的食物;人就对他们这样做了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Joseph gave orders to fill their bags with grain and to restore every man's silver pieces to his sack and to give them provisions for the way. And thus was it done for them.
创 42:25 若瑟遂吩咐人将他们的布袋装满了粮食,将各人的银钱仍放在各人的布袋内,并且还给了他们途中所需要的食物;人就对他们这样做了。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they loaded their grain upon their donkeys and departed from there.
创 42:26 他们将购得的粮食驮在驴上,就从那里起身走了。
|
创42:27到了客栈,他们中一人打开了布袋拿料喂驴,看见自己的银钱仍在布袋口,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And one of them opened his sack to give his donkey fodder at the lodging place, and he saw his silver; there it was in the mouth of his sack.
创 42:27 到了客栈,他们中一人打开了布袋拿料喂驴,看见自己的银钱仍在布袋口,
|