复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For if we had not delayed, by now we could have returned twice.
创 43:10 要不是我们耽延,现在第二次也回来了。”
|
创43:11他们的父亲以色列对他们说:“如果必须如此,你们就这样作:你们把本地最好的出产放在袋里,带下去给那人作礼物,就是一点乳香、一点蜂蜜、香料、没药、粟子和杏仁。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And their father Israel said to them, If it must be so, then do this: Take some of the choice fruits of the land in your bags, and carry a present down to the man — a little balm and a little honey, aromatic gum and myrrh, pistachio nuts and almonds.
创 43:11 他们的父亲以色列对他们说:“如果必须如此,你们就这样作:你们把本地最好的出产放在袋里,带下去给那人作礼物,就是一点乳香、一点蜂蜜、香料、没药、粟子和杏仁。
|
创43:12你们手里要多带一倍银子,因为你们要把那放回在你们袋口里的银子带回去,那可能是弄错了的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And take double the silver in your hand, and carry back in your hand the silver that was returned in the mouth of your sacks; perhaps it was a mistake.
创 43:12 你们手里要多带一倍银子,因为你们要把那放回在你们袋口里的银子带回去,那可能是弄错了的。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Take your brother also, and rise up; return to the man.
创 43:13 你们带着你们的弟弟,起程再到那人那里去吧。
|
创43:14愿全能的神使那人怜悯你们,给你们释放你们那个兄弟和便雅悯。至于我,如果要丧失儿子,就丧失了吧。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And may the All-sufficient God grant you mercy before the man, that he may release to you your other brother and Benjamin. And as for me, if I am to be bereaved of my children, I shall be bereaved.
创 43:14 愿全能的神使那人怜悯你们,给你们释放你们那个兄弟和便雅悯。至于我,如果要丧失儿子,就丧失了吧。”
|
创43:15于是,他们带着这些礼物,手里拿着多一倍的银子,并且带着便雅悯,起程下到埃及去,站在约瑟面前。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So the men took this present, and they took double the silver in their hand and Benjamin; and they rose up and went down to Egypt and stood before Joseph.
创 43:15 于是,他们带着这些礼物,手里拿着多一倍的银子,并且带着便雅悯,起程下到埃及去,站在约瑟面前。
|
创43:16约瑟见便雅悯与他们同来,就对管家说:“把这些人带到我家里,要宰杀牲畜,预备筵席,因为在正午的时候,这些人要与我一起吃饭。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Joseph saw Benjamin with them, he said to him who was over his house, Bring the men into the house, and slaughter an animal, and prepare it; for the men will eat with me at noon.
创 43:16 约瑟见便雅悯与他们同来,就对管家说:“把这些人带到我家里,要宰杀牲畜,预备筵席,因为在正午的时候,这些人要与我一起吃饭。”
|
创43:17管家就照着约瑟所吩咐的去作,把这些人带到约瑟的家里。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the man did as Joseph said, and the man brought the men into Joseph's house.
创 43:17 管家就照着约瑟所吩咐的去作,把这些人带到约瑟的家里。
|
创43:18他们因为被领到约瑟的家里,就害怕起来,说:“我们被领到这里来,必定是为了头一次放回在我们袋里的银子,现在他们想攻击我们,制伏我们,逼我们作奴仆,又夺去我们的驴。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the men were afraid because they were brought to Joseph's house; and they said, It is because of the silver that was returned in our sacks the first time, that we are being brought in, that he may come out against us and fall upon us and take us as slaves with our donkeys.
创 43:18 他们因为被领到约瑟的家里,就害怕起来,说:“我们被领到这里来,必定是为了头一次放回在我们袋里的银子,现在他们想攻击我们,制伏我们,逼我们作奴仆,又夺去我们的驴。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they came near to the man who was over Joseph's house and spoke to him at the door of the house,
创 43:19 他们于是走近约瑟的管家,在屋门口与他说话。
|
创43:20他们说:“先生啊,我们头一次下来,实在是要买粮食的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And said, Please, my lord, we indeed came down the first time to buy grain for food;
创 43:20 他们说:“先生啊,我们头一次下来,实在是要买粮食的。
|
创43:21后来我们来到住宿的地方,打开布袋的时候,不料各人的银子仍然在各人的袋口里,分文不少;现在我们手里又带回来了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when we came to the lodging place, we opened our sacks, and there was each man's silver, in the mouth of his sack, our silver in full weight. So we have brought it back in our hand.
创 43:21 后来我们来到住宿的地方,打开布袋的时候,不料各人的银子仍然在各人的袋口里,分文不少;现在我们手里又带回来了。
|
创43:22我们手里又另外带来银子,是买粮食用的。我们不知道头一次谁把我们的银子放在我们的布袋里。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And we have also brought down extra silver in our hand to buy grain for food. We do not know who put our silver in our sacks.
创 43:22 我们手里又另外带来银子,是买粮食用的。我们不知道头一次谁把我们的银子放在我们的布袋里。”
|
创43:23管家说:“你们可以放心,不要害怕,是你们的神,你们父亲的神,把财宝赐给你们,放在你们的布袋里。你们的银子我早已收到了。”接着他把西缅带出来交给他们。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said, Be at peace; do not fear. Your God and the God of your father has given you treasure in your sacks; your silver came to me. Then he brought Simeon out to them.
创 43:23 管家说:“你们可以放心,不要害怕,是你们的神,你们父亲的神,把财宝赐给你们,放在你们的布袋里。你们的银子我早已收到了。”接着他把西缅带出来交给他们。
|
创43:24管家把他们领到约瑟的家里,给他们水洗脚,又给他们饲料喂驴。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the man brought the men into Joseph's house and gave them water, and they washed their feet; and he gave their donkeys fodder.
创 43:24 管家把他们领到约瑟的家里,给他们水洗脚,又给他们饲料喂驴。
|
创43:25于是,他们预备好了礼物,等候约瑟中午到来,因为他们听说他们要在那里吃饭。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they prepared the present for Joseph's coming at noon, for they had heard that they would eat a meal there.
创 43:25 于是,他们预备好了礼物,等候约瑟中午到来,因为他们听说他们要在那里吃饭。
|
创43:26约瑟回到家里,他们就把手中的礼物带进屋里送给他,又俯伏在地向他下拜。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Joseph came into the house, they brought him the present which was in their hand into the house and bowed down to the ground to him.
创 43:26 约瑟回到家里,他们就把手中的礼物带进屋里送给他,又俯伏在地向他下拜。
|
创43:27约瑟先向他们问安,然后又问:“你们的父亲,就是你们所说的那老人家平安吗?他还在吗?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he asked them about their welfare and said, Is your father well, the old man of whom you spoke? Is he still alive?
创 43:27 约瑟先向他们问安,然后又问:“你们的父亲,就是你们所说的那老人家平安吗?他还在吗?”
|
创43:28他们回答:“你仆人我们的父亲平安,他还在。”于是他们低头下拜。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they said, Your servant our father is well; he is still alive. And they bowed and paid him homage.
创 43:28 他们回答:“你仆人我们的父亲平安,他还在。”于是他们低头下拜。
|
创43:29约瑟举目观看,看见自己同母所生的弟弟便雅悯,就问:“这就是你们向我提过那最小的弟弟吗?”又说:“我儿啊,愿神赐恩给你。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he lifted up his eyes and saw his brother Benjamin, his mother's son, and said, Is this your youngest brother, of whom you spoke to me? And he said, God be gracious to you, my son.
创 43:29 约瑟举目观看,看见自己同母所生的弟弟便雅悯,就问:“这就是你们向我提过那最小的弟弟吗?”又说:“我儿啊,愿神赐恩给你。”
|