复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the sons of Zebulun: Sered and Elon and Jahleel.
创 46:14 西布伦的儿子是西烈、以伦和雅利。
|
创46:15以上这些人是利亚在巴旦.亚兰给雅各生的儿子,另外还有女儿底拿。这些子孙一共三十三人。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, along with his daughter Dinah. His sons and his daughters were thirty-three persons in all.
创 46:15 以上这些人是利亚在巴旦.亚兰给雅各生的儿子,另外还有女儿底拿。这些子孙一共三十三人。
|
创46:16迦得的儿子是洗非芸、哈基、书尼、以斯本、以利、亚罗底和亚列利。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the sons of Gad: Ziphion and Haggi, Shuni and Ezbon, Eri and Arodi and Areli.
创 46:16 迦得的儿子是洗非芸、哈基、书尼、以斯本、以利、亚罗底和亚列利。
|
创46:17亚设的儿子是音拿、亦施瓦、亦施韦和比利亚,还有他们的姊妹西拉。比利亚的儿子是希别和玛结。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the sons of Asher: Imnah and Ishvah and Ishvi and Beriah, and Serah their sister; and the sons of Beriah: Heber and Malchiel.
创 46:17 亚设的儿子是音拿、亦施瓦、亦施韦和比利亚,还有他们的姊妹西拉。比利亚的儿子是希别和玛结。
|
创46:18以上这些人是拉班给女儿利亚作婢女的悉帕给雅各生的子孙,一共十六人。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to his daughter Leah; and she bore these to Jacob, sixteen persons.
创 46:18 以上这些人是拉班给女儿利亚作婢女的悉帕给雅各生的子孙,一共十六人。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The sons of Rachel, Jacob's wife: Joseph and Benjamin.
创 46:19 雅各的妻子拉结,生了约瑟和便雅悯。
|
创46:20约瑟在埃及地生了玛拿西和以法莲,就是安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath the daughter of Potiphera priest of On bore to him.
创 46:20 约瑟在埃及地生了玛拿西和以法莲,就是安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生的。
|
创46:21便雅悯的儿子是比拉、比结、亚实别、基拉、乃幔、以希、罗实、母平、户平和亚勒。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the sons of Benjamin: Bela and Becher and Ashbel, Gera and Naaman, Ehi and Rosh, Muppim and Huppim and Ard.
创 46:21 便雅悯的儿子是比拉、比结、亚实别、基拉、乃幔、以希、罗实、母平、户平和亚勒。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These are the sons of Rachel, who were born to Jacob, fourteen persons in all.
创 46:22 以上这些人是拉结给雅各生的子孙,一共十四人。
|
|
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the sons of Naphtali: Jahzeel and Guni and Jezer and Shillem.
创 46:24 拿弗他利的儿子是雅薛、沽尼、耶色和示冷。
|
创46:25以上这些人是拉班给女儿拉结作婢女的辟拉给雅各生的子孙,一共七人。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter, and she bore these to Jacob, seven persons in all.
创 46:25 以上这些人是拉班给女儿拉结作婢女的辟拉给雅各生的子孙,一共七人。
|
创46:26所有从雅各所生、与雅各一同来到埃及的人,除了他的儿妇之外,一共六十六人。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集All the persons who came with Jacob into Egypt, who came out of his loins, besides the wives of Jacob's sons, were sixty-six persons in all.
创 46:26 所有从雅各所生、与雅各一同来到埃及的人,除了他的儿妇之外,一共六十六人。
|
创46:27另外还有约瑟在埃及所生的两个儿子。雅各家来到埃及的所有成员,一共七十人。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the sons of Joseph, who were born to him in Egypt, were two persons. All the persons of the house of Jacob, who came to Egypt, were seventy.
创 46:27 另外还有约瑟在埃及所生的两个儿子。雅各家来到埃及的所有成员,一共七十人。
|
创46:28雅各派犹大先到约瑟那里去,请约瑟指教他去歌珊的路。于是他们来到歌珊地。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he sent Judah before him to Joseph to show the way before him to Goshen, and they came to the land of Goshen.
创 46:28 雅各派犹大先到约瑟那里去,请约瑟指教他去歌珊的路。于是他们来到歌珊地。
|
创46:29约瑟预备了车,上去歌珊迎接他的父亲以色列。约瑟一看见他,就伏在他的颈项上,在他的颈项上哭了很久。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph made his chariot ready and went up to Goshen to meet Israel his father. And when he appeared before him, he fell on his neck and wept on his neck a good while.
创 46:29 约瑟预备了车,上去歌珊迎接他的父亲以色列。约瑟一看见他,就伏在他的颈项上,在他的颈项上哭了很久。
|
创46:30以色列对约瑟说:“这一次我看见了你的面,知道你还在,我死了也甘心。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Israel said to Joseph, Let me die now since I have seen your face and know that you are still alive.
创 46:30 以色列对约瑟说:“这一次我看见了你的面,知道你还在,我死了也甘心。”
|
创46:31约瑟对他的兄弟们和他的父家说:“我要上去告诉法老,对他说:‘我在迦南地的兄弟们和我的父家,都到我这里来了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph said to his brothers and to his father's household, I will go up and tell Pharaoh, and will say to him, My brothers and my father's household, who were in the land of Canaan, have come to me.
创 46:31 约瑟对他的兄弟们和他的父家说:“我要上去告诉法老,对他说:‘我在迦南地的兄弟们和我的父家,都到我这里来了。
|
创46:32这些人都是牧羊人,以牧养牲畜为生。他们把自己的牛羊和一切所有的,都带来了。’
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the men are shepherds, for they have been keepers of livestock; and they have brought their flocks and their herds and all that they have.
创 46:32 这些人都是牧羊人,以牧养牲畜为生。他们把自己的牛羊和一切所有的,都带来了。’
|
创46:33法老召见你们的时候,如果问你们:‘你们是作什么的?’
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Pharaoh calls you and says, What is your occupation?
创 46:33 法老召见你们的时候,如果问你们:‘你们是作什么的?’
|