创46:14-- And the sons of Zebulun: Sered, and Elon, and Jahleel.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the sons of Zebulun: Sered and Elon and Jahleel.
创 46:14 -- And the sons of Zebulun: Sered, and Elon, and Jahleel.
|
创46:15-- These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Padan-Aram; and his daughter, Dinah. All the souls of his sons and his daughters were thirty-three.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, along with his daughter Dinah. His sons and his daughters were thirty-three persons in all.
创 46:15 -- These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Padan-Aram; and his daughter, Dinah. All the souls of his sons and his daughters were thirty-three.
|
创46:16And the sons of Gad: Ziphion and Haggi, Shuni and Ezbon, Eri, and Arodi, and Areli.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the sons of Gad: Ziphion and Haggi, Shuni and Ezbon, Eri and Arodi and Areli.
创 46:16 And the sons of Gad: Ziphion and Haggi, Shuni and Ezbon, Eri, and Arodi, and Areli.
|
创46:17-- And the sons of Asher: Jimnah, and Jishvah, and Jishvi, and Beriah; and Serah their sister; and the sons of Beriah: Heber and Malchiel.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the sons of Asher: Imnah and Ishvah and Ishvi and Beriah, and Serah their sister; and the sons of Beriah: Heber and Malchiel.
创 46:17 -- And the sons of Asher: Jimnah, and Jishvah, and Jishvi, and Beriah; and Serah their sister; and the sons of Beriah: Heber and Malchiel.
|
创46:18-- These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter; and she bore these to Jacob: sixteen souls.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to his daughter Leah; and she bore these to Jacob, sixteen persons.
创 46:18 -- These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter; and she bore these to Jacob: sixteen souls.
|
创46:19The sons of Rachel Jacob's wife: Joseph and Benjamin.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The sons of Rachel, Jacob's wife: Joseph and Benjamin.
创 46:19 The sons of Rachel Jacob's wife: Joseph and Benjamin.
|
创46:20And to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asnath bore to him, the daughter of Potipherah the priest in On.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath the daughter of Potiphera priest of On bore to him.
创 46:20 And to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asnath bore to him, the daughter of Potipherah the priest in On.
|
创46:21-- And the sons of Benjamin: Belah, and Becher, and Ashbel, Gera and Naaman, Ehi and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the sons of Benjamin: Bela and Becher and Ashbel, Gera and Naaman, Ehi and Rosh, Muppim and Huppim and Ard.
创 46:21 -- And the sons of Benjamin: Belah, and Becher, and Ashbel, Gera and Naaman, Ehi and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard.
|
创46:22-- These are the sons of Rachel who were born to Jacob: all the souls were fourteen.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These are the sons of Rachel, who were born to Jacob, fourteen persons in all.
创 46:22 -- These are the sons of Rachel who were born to Jacob: all the souls were fourteen.
|
创46:23And the sons of Dan: Hushim.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the sons of Dan: Hushim.
创 46:23 And the sons of Dan: Hushim.
|
创46:24-- And the sons of Naphtali: Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the sons of Naphtali: Jahzeel and Guni and Jezer and Shillem.
创 46:24 -- And the sons of Naphtali: Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem.
|
创46:25-- These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter; and she bore these to Jacob: all the souls were seven.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter, and she bore these to Jacob, seven persons in all.
创 46:25 -- These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter; and she bore these to Jacob: all the souls were seven.
|
创46:26All the souls that came with Jacob to Egypt, that had come out of his loins, besides Jacob's sons' wives: all the souls were sixty-six.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集All the persons who came with Jacob into Egypt, who came out of his loins, besides the wives of Jacob's sons, were sixty-six persons in all.
创 46:26 All the souls that came with Jacob to Egypt, that had come out of his loins, besides Jacob's sons' wives: all the souls were sixty-six.
|
创46:27And the sons of Joseph who were born to him in Egypt, were two souls. All the souls of the house of Jacob that came to Egypt were seventy.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the sons of Joseph, who were born to him in Egypt, were two persons. All the persons of the house of Jacob, who came to Egypt, were seventy.
创 46:27 And the sons of Joseph who were born to him in Egypt, were two souls. All the souls of the house of Jacob that came to Egypt were seventy.
|
创46:28And he sent Judah before him to Joseph, to give notice before he came to Goshen. And they came into the land of Goshen.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he sent Judah before him to Joseph to show the way before him to Goshen, and they came to the land of Goshen.
创 46:28 And he sent Judah before him to Joseph, to give notice before he came to Goshen. And they came into the land of Goshen.
|
创46:29Then Joseph yoked his chariot, and went up to meet Israel his father, to Goshen, and he presented himself to him; and he fell on his neck, and wept on his neck a good while.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph made his chariot ready and went up to Goshen to meet Israel his father. And when he appeared before him, he fell on his neck and wept on his neck a good while.
创 46:29 Then Joseph yoked his chariot, and went up to meet Israel his father, to Goshen, and he presented himself to him; and he fell on his neck, and wept on his neck a good while.
|
创46:30And Israel said to Joseph, Now let me die, after I have seen thy face, since thou still livest.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Israel said to Joseph, Let me die now since I have seen your face and know that you are still alive.
创 46:30 And Israel said to Joseph, Now let me die, after I have seen thy face, since thou still livest.
|
创46:31And Joseph said to his brethren and to his father's house, I will go up, and tell Pharaoh, and say to him, My brethren and my father's house, who were in the land of Canaan, are come to me;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph said to his brothers and to his father's household, I will go up and tell Pharaoh, and will say to him, My brothers and my father's household, who were in the land of Canaan, have come to me.
创 46:31 And Joseph said to his brethren and to his father's house, I will go up, and tell Pharaoh, and say to him, My brethren and my father's house, who were in the land of Canaan, are come to me;
|
创46:32and the men are shepherds, for they have been occupied with cattle; and they have brought their sheep, and their cattle, and all that they have.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the men are shepherds, for they have been keepers of livestock; and they have brought their flocks and their herds and all that they have.
创 46:32 and the men are shepherds, for they have been occupied with cattle; and they have brought their sheep, and their cattle, and all that they have.
|
创46:33And it shall come to pass that when Pharaoh shall call you and say, What is your occupation?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Pharaoh calls you and says, What is your occupation?
创 46:33 And it shall come to pass that when Pharaoh shall call you and say, What is your occupation?
|
|
|