创46:14The sons of Zebulun: Sered, Elon and Jahleel.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the sons of Zebulun: Sered and Elon and Jahleel.
创 46:14 The sons of Zebulun: Sered, Elon and Jahleel.
|
创46:15These were the sons Leah bore to Jacob in Paddan Aram, besides his daughter Dinah. These sons and daughters of his were thirty-three in all.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, along with his daughter Dinah. His sons and his daughters were thirty-three persons in all.
创 46:15 These were the sons Leah bore to Jacob in Paddan Aram, besides his daughter Dinah. These sons and daughters of his were thirty-three in all.
|
创46:16The sons of Gad: Zephon, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi and Areli.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the sons of Gad: Ziphion and Haggi, Shuni and Ezbon, Eri and Arodi and Areli.
创 46:16 The sons of Gad: Zephon, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi and Areli.
|
创46:17The sons of Asher: Imnah, Ishvah, Ishvi and Beriah. Their sister was Serah. The sons of Beriah: Heber and Malkiel.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the sons of Asher: Imnah and Ishvah and Ishvi and Beriah, and Serah their sister; and the sons of Beriah: Heber and Malchiel.
创 46:17 The sons of Asher: Imnah, Ishvah, Ishvi and Beriah. Their sister was Serah. The sons of Beriah: Heber and Malkiel.
|
创46:18These were the children born to Jacob by Zilpah, whom Laban had given to his daughter Leah-sixteen in all.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to his daughter Leah; and she bore these to Jacob, sixteen persons.
创 46:18 These were the children born to Jacob by Zilpah, whom Laban had given to his daughter Leah-sixteen in all.
|
创46:19The sons of Jacob's wife Rachel: Joseph and Benjamin.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The sons of Rachel, Jacob's wife: Joseph and Benjamin.
创 46:19 The sons of Jacob's wife Rachel: Joseph and Benjamin.
|
创46:20In Egypt, Manasseh and Ephraim were born to Joseph by Asenath daughter of Potiphera, priest of On.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath the daughter of Potiphera priest of On bore to him.
创 46:20 In Egypt, Manasseh and Ephraim were born to Joseph by Asenath daughter of Potiphera, priest of On.
|
创46:21The sons of Benjamin: Bela, Beker, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim and Ard.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the sons of Benjamin: Bela and Becher and Ashbel, Gera and Naaman, Ehi and Rosh, Muppim and Huppim and Ard.
创 46:21 The sons of Benjamin: Bela, Beker, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim and Ard.
|
创46:22These were the sons of Rachel who were born to Jacob-fourteen in all.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These are the sons of Rachel, who were born to Jacob, fourteen persons in all.
创 46:22 These were the sons of Rachel who were born to Jacob-fourteen in all.
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the sons of Dan: Hushim.
创 46:23 The son of Dan: Hushim.
|
创46:24The sons of Naphtali: Jahziel, Guni, Jezer and Shillem.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the sons of Naphtali: Jahzeel and Guni and Jezer and Shillem.
创 46:24 The sons of Naphtali: Jahziel, Guni, Jezer and Shillem.
|
创46:25These were the sons born to Jacob by Bilhah, whom Laban had given to his daughter Rachel-seven in all.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter, and she bore these to Jacob, seven persons in all.
创 46:25 These were the sons born to Jacob by Bilhah, whom Laban had given to his daughter Rachel-seven in all.
|
创46:26All those who went to Egypt with Jacob-those who were his direct descendants, not counting his sons' wives-numbered sixty-six persons.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集All the persons who came with Jacob into Egypt, who came out of his loins, besides the wives of Jacob's sons, were sixty-six persons in all.
创 46:26 All those who went to Egypt with Jacob-those who were his direct descendants, not counting his sons' wives-numbered sixty-six persons.
|
创46:27With the two sons who had been born to Joseph in Egypt, the members of Jacob's family, which went to Egypt, were seventy in all.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the sons of Joseph, who were born to him in Egypt, were two persons. All the persons of the house of Jacob, who came to Egypt, were seventy.
创 46:27 With the two sons who had been born to Joseph in Egypt, the members of Jacob's family, which went to Egypt, were seventy in all.
|
创46:28Now Jacob sent Judah ahead of him to Joseph to get directions to Goshen. When they arrived in the region of Goshen,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he sent Judah before him to Joseph to show the way before him to Goshen, and they came to the land of Goshen.
创 46:28 Now Jacob sent Judah ahead of him to Joseph to get directions to Goshen. When they arrived in the region of Goshen,
|
创46:29Joseph had his chariot made ready and went to Goshen to meet his father Israel. As soon as Joseph appeared before him, he threw his arms around his father and wept for a long time.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph made his chariot ready and went up to Goshen to meet Israel his father. And when he appeared before him, he fell on his neck and wept on his neck a good while.
创 46:29 Joseph had his chariot made ready and went to Goshen to meet his father Israel. As soon as Joseph appeared before him, he threw his arms around his father and wept for a long time.
|
创46:30Israel said to Joseph, "Now I am ready to die, since I have seen for myself that you are still alive."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Israel said to Joseph, Let me die now since I have seen your face and know that you are still alive.
创 46:30 Israel said to Joseph, "Now I am ready to die, since I have seen for myself that you are still alive."
|
创46:31Then Joseph said to his brothers and to his father's household, "I will go up and speak to Pharaoh and will say to him, 'My brothers and my father's household, who were living in the land of Canaan, have come to me.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Joseph said to his brothers and to his father's household, I will go up and tell Pharaoh, and will say to him, My brothers and my father's household, who were in the land of Canaan, have come to me.
创 46:31 Then Joseph said to his brothers and to his father's household, "I will go up and speak to Pharaoh and will say to him, 'My brothers and my father's household, who were living in the land of Canaan, have come to me.
|
创46:32The men are shepherds; they tend livestock, and they have brought along their flocks and herds and everything they own.'
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the men are shepherds, for they have been keepers of livestock; and they have brought their flocks and their herds and all that they have.
创 46:32 The men are shepherds; they tend livestock, and they have brought along their flocks and herds and everything they own.'
|
创46:33When Pharaoh calls you in and asks, 'What is your occupation?'
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Pharaoh calls you and says, What is your occupation?
创 46:33 When Pharaoh calls you in and asks, 'What is your occupation?'
|
|
|