出1:8Then a new king, who did not know about Joseph, came to power in Egypt.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And a new king rose up over Egypt, who did not know of Joseph.
出 1:8 Then a new king, who did not know about Joseph, came to power in Egypt.
|
出1:9Look, he said to his people, "the Israelites have become much too numerous for us.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said to his people, The people of the children of Israel are now more numerous and stronger than we.
出 1:9 Look, he said to his people, "the Israelites have become much too numerous for us.
|
出1:10Come, we must deal shrewdly with them or they will become even more numerous and, if war breaks out, will join our enemies, fight against us and leave the country."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Come, let us deal wisely with them, lest they multiply and, when some war occurs, they also join themselves to those who hate us and fight against us and go up from the land.
出 1:10 Come, we must deal shrewdly with them or they will become even more numerous and, if war breaks out, will join our enemies, fight against us and leave the country."
|
出1:11So they put slave masters over them to oppress them with forced labor, and they built Pithom and Rameses as store cities for Pharaoh.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So they set taskmasters over them to afflict them with their burdens. And they built storage cities for Pharaoh, Pithom and Raamses.
出 1:11 So they put slave masters over them to oppress them with forced labor, and they built Pithom and Rameses as store cities for Pharaoh.
|
出1:12But the more they were oppressed, the more they multiplied and spread; so the Egyptians came to dread the Israelites
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But the more they afflicted them, the more they multiplied and the more they spread out so that they came to dread the children of Israel.
出 1:12 But the more they were oppressed, the more they multiplied and spread; so the Egyptians came to dread the Israelites
|
出1:13and worked them ruthlessly.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the Egyptians made the children of Israel serve with harshness,
出 1:13 and worked them ruthlessly.
|
出1:14They made their lives bitter with hard labor in brick and mortar and with all kinds of work in the fields; in all their hard labor the Egyptians used them ruthlessly.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they made their lives bitter with hard labor in mortar and in brick and in all kinds of labor in the field; all their labor with which they made them serve was with harshness.
出 1:14 They made their lives bitter with hard labor in brick and mortar and with all kinds of work in the fields; in all their hard labor the Egyptians used them ruthlessly.
|
出1:15The king of Egypt said to the Hebrew midwives, whose names were Shiphrah and Puah,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, one whose name was Shiphrah and the other whose name was Puah;
出 1:15 The king of Egypt said to the Hebrew midwives, whose names were Shiphrah and Puah,
|
出1:16When you help the Hebrew women in childbirth and observe them on the delivery stool, if it is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said, When you act as midwives for the Hebrew women and see them on the birthstool, if it is a son, then you shall put him to death; but if it is a daughter, then she shall live.
出 1:16 When you help the Hebrew women in childbirth and observe them on the delivery stool, if it is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live.
|
出1:17The midwives, however, feared God and did not do what the king of Egypt had told them to do; they let the boys live.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But the midwives feared God and did not do as the king of Egypt had commanded them but let the male children live.
出 1:17 The midwives, however, feared God and did not do what the king of Egypt had told them to do; they let the boys live.
|
出1:18Then the king of Egypt summoned the midwives and asked them, "Why have you done this? Why have you let the boys live?"
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So the king of Egypt called for the midwives and said to them, Why have you done this thing and let the male children live?
出 1:18 Then the king of Egypt summoned the midwives and asked them, "Why have you done this? Why have you let the boys live?"
|
出1:19The midwives answered Pharaoh, "Hebrew women are not like Egyptian women; they are vigorous and give birth before the midwives arrive."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the midwives said to Pharaoh, Because the Hebrew women are not like the Egyptian women; for they are vigorous: before the midwife comes to them, they give birth.
出 1:19 The midwives answered Pharaoh, "Hebrew women are not like Egyptian women; they are vigorous and give birth before the midwives arrive."
|
出1:20So God was kind to the midwives and the people increased and became even more numerous.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God dealt well with the midwives, and the people multiplied and grew very strong.
出 1:20 So God was kind to the midwives and the people increased and became even more numerous.
|
出1:21And because the midwives feared God, he gave them families of their own.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And because the midwives feared God, He established households for them.
出 1:21 And because the midwives feared God, he gave them families of their own.
|
出1:22Then Pharaoh gave this order to all his people: "Every boy that is born you must throw into the Nile, but let every girl live."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Pharaoh commanded all his people, saying, Every son who is born you shall cast into the River, but every daughter you shall let live.
出 1:22 Then Pharaoh gave this order to all his people: "Every boy that is born you must throw into the Nile, but let every girl live."
|
出2:1Now a man of the house of Levi married a Levite woman,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And a man of the house of Levi went and took a daughter of Levi as wife.
出 2:1 Now a man of the house of Levi married a Levite woman,
|
出2:2and she became pregnant and gave birth to a son. When she saw that he was a fine child, she hid him for three months.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the woman conceived and bore a son; and when she saw that he was a fine child, she hid him three months.
出 2:2 and she became pregnant and gave birth to a son. When she saw that he was a fine child, she hid him for three months.
|
出2:3But when she could hide him no longer, she got a papyrus basket for him and coated it with tar and pitch. Then she placed the child in it and put it among the reeds along the bank of the Nile.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when she could no longer hide him, she took for him a papyrus basket and plastered it with tar and pitch; and she put the child in it and placed it among the reeds on the bank of the River.
出 2:3 But when she could hide him no longer, she got a papyrus basket for him and coated it with tar and pitch. Then she placed the child in it and put it among the reeds along the bank of the Nile.
|
出2:4His sister stood at a distance to see what would happen to him.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And his sister stood at a distance to find out what would happen to him.
出 2:4 His sister stood at a distance to see what would happen to him.
|
出2:5Then Pharaoh's daughter went down to the Nile to bathe, and her attendants were walking along the river bank. She saw the basket among the reeds and sent her slave girl to get it.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the daughter of Pharaoh came down to bathe at the River while her maidens walked alongside the River. And she saw the basket in the midst of the reeds and sent her female servant, and she brought it to her.
出 2:5 Then Pharaoh's daughter went down to the Nile to bathe, and her attendants were walking along the river bank. She saw the basket among the reeds and sent her slave girl to get it.
|