对照搜索: 中英对照   原文对照   全部对照  
版本搜索:(搜索其他圣经版本)
搜索范围: (选择缩小搜索范围)
圣经 The Darby Bible 中找到 31102 条包含 的经节,每页20条,共1556页。
79(出2:6~出2:25)/1556 分页⇩
出2:6And she opened [it], and saw the child, and behold, the boy wept. And she had compassion on him, and said, This is [one] of the Hebrews' children.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:6 And she opened [it], and saw the child, and behold, the boy wept. And she had compassion on him, and said, This is [one] of the Hebrews' children.
出2:7And his sister said to Pharaoh's daughter, Shall I go and call thee a wet-nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:7 And his sister said to Pharaoh's daughter, Shall I go and call thee a wet-nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?
出2:8And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the damsel went and called the child's mother.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:8 And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the damsel went and called the child's mother.
出2:9And Pharaoh's daughter said to her, Take this child away and nurse it for me, and I will give [thee] thy wages. And the woman took the child and nursed it.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:9 And Pharaoh's daughter said to her, Take this child away and nurse it for me, and I will give [thee] thy wages. And the woman took the child and nursed it.
出2:10And when the child was grown, she brought him to Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses, and said, Because I drew him out of the water.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:10 And when the child was grown, she brought him to Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses, and said, Because I drew him out of the water.
出2:11And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out to his brethren and looked on their burdens; and he saw an Egyptian smiting a Hebrew, one of his brethren.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:11 And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out to his brethren and looked on their burdens; and he saw an Egyptian smiting a Hebrew, one of his brethren.
出2:12And he turned this way and that way, and when he saw that there was no man, he smote the Egyptian, and hid him in the sand.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:12 And he turned this way and that way, and when he saw that there was no man, he smote the Egyptian, and hid him in the sand.
出2:13And he went out on the second day, and behold, two Hebrew men were quarrelling; and he said to him that was in the wrong, Why art thou smiting thy neighbour?
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:13 And he went out on the second day, and behold, two Hebrew men were quarrelling; and he said to him that was in the wrong, Why art thou smiting thy neighbour?
出2:14And he said, Who made thee ruler and judge over us? dost thou intend to kill me, as thou killedst the Egyptian? Then Moses feared, and said, Surely the matter is known.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:14 And he said, Who made thee ruler and judge over us? dost thou intend to kill me, as thou killedst the Egyptian? Then Moses feared, and said, Surely the matter is known.
出2:15And Pharaoh heard of this matter, and sought to slay Moses. But Moses fled from before Pharaoh, and dwelt in the land of Midian. And he sat by the well.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:15 And Pharaoh heard of this matter, and sought to slay Moses. But Moses fled from before Pharaoh, and dwelt in the land of Midian. And he sat by the well.
出2:16And the priest of Midian had seven daughters; and they came and drew [water], and filled the troughs, to water their father's flock.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:16 And the priest of Midian had seven daughters; and they came and drew [water], and filled the troughs, to water their father's flock.
出2:17And the shepherds came and drove them away; but Moses rose and helped them, and watered their flock.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:17 And the shepherds came and drove them away; but Moses rose and helped them, and watered their flock.
出2:18And when they came to Reuel their father, he said, Why are ye come so soon to-day?
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:18 And when they came to Reuel their father, he said, Why are ye come so soon to-day?
出2:19And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew [water] abundantly for us, and watered the flock.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:19 And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew [water] abundantly for us, and watered the flock.
出2:20And he said to his daughters, And where is he? why then have ye left the man behind? Call him, that he may eat bread.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:20 And he said to his daughters, And where is he? why then have ye left the man behind? Call him, that he may eat bread.
出2:21And Moses consented to remain with the man; and he gave Moses Zipporah his daughter.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:21 And Moses consented to remain with the man; and he gave Moses Zipporah his daughter.
出2:22And she bore a son, and he called his name Gershom; for he said, I have been a sojourner in a foreign land.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:22 And she bore a son, and he called his name Gershom; for he said, I have been a sojourner in a foreign land.
出2:23And it came to pass during those many days, that the king of Egypt died. And the children of Israel sighed because of the bondage, and cried; and their cry came up to God because of the bondage;
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:23 And it came to pass during those many days, that the king of Egypt died. And the children of Israel sighed because of the bondage, and cried; and their cry came up to God because of the bondage;
出2:24and God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob;
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:24 and God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob;
出2:25and God looked upon the children of Israel, and God acknowledged [them].
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:25 and God looked upon the children of Israel, and God acknowledged [them].
相关字条出现的总数大于三千,取消明细分页,请点搜索范围:以缩小搜索范围。
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页