对照搜索: 中英对照   原文对照   全部对照  
版本搜索:(搜索其他圣经版本)
搜索范围: (选择缩小搜索范围)
圣经 King James Version 中找到 31102 条包含 的经节,每页20条,共1556页。
79(出2:6~出2:25)/1556 分页⇩
出2:6And when she had opened it, she saw the child: and, behold, the babe wept. And she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrews' children.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:6 And when she had opened it, she saw the child: and, behold, the babe wept. And she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrews' children.
出2:7Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call to thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:7 Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call to thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?
出2:8And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:8 And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother.
出2:9And Pharaoh's daughter said unto her, Take this child away, and nurse it for me, and I will give thee thy wages. And the woman took the child, and nursed it.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:9 And Pharaoh's daughter said unto her, Take this child away, and nurse it for me, and I will give thee thy wages. And the woman took the child, and nursed it.
出2:10And the child grew, and she brought him unto Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses: and she said, Because I drew him out of the water.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:10 And the child grew, and she brought him unto Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses: and she said, Because I drew him out of the water.
出2:11And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens: and he spied an Egyptian smiting an Hebrew, one of his brethren.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:11 And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens: and he spied an Egyptian smiting an Hebrew, one of his brethren.
出2:12And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:12 And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand.
出2:13And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews strove together: and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow?
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:13 And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews strove together: and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow?
出2:14And he said, Who made thee a prince and a judge over us? intendest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is known.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:14 And he said, Who made thee a prince and a judge over us? intendest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is known.
出2:15Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:15 Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well.
出2:16Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew water, and filled the troughs to water their father's flock.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:16 Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew water, and filled the troughs to water their father's flock.
出2:17And the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:17 And the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
出2:18And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to day?
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:18 And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to day?
出2:19And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew water enough for us, and watered the flock.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:19 And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew water enough for us, and watered the flock.
出2:20And he said unto his daughters, And where is he? why is it that ye have left the man? call him, that he may eat bread.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:20 And he said unto his daughters, And where is he? why is it that ye have left the man? call him, that he may eat bread.
出2:21And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:21 And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter.
出2:22And she bare him a son, and he called his name Gershom: for he said, I have been a stranger in a strange land.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:22 And she bare him a son, and he called his name Gershom: for he said, I have been a stranger in a strange land.
出2:23And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:23 And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.
出2:24And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:24 And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
出2:25And God looked upon the children of Israel, and God had respect unto them.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 2:25 And God looked upon the children of Israel, and God had respect unto them.
相关字条出现的总数大于三千,取消明细分页,请点搜索范围:以缩小搜索范围。
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页