出2:6She opened it and saw the baby. He was crying, and she felt sorry for him. "This is one of the Hebrew babies," she said.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And she opened it and saw the child, and there was the boy, crying. And she had compassion on him and said, This is one of the Hebrews' children.
出 2:6 She opened it and saw the baby. He was crying, and she felt sorry for him. "This is one of the Hebrew babies," she said.
|
出2:7Then his sister asked Pharaoh's daughter, "Shall I go and get one of the Hebrew women to nurse the baby for you?"
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then his sister said to Pharaoh's daughter, Shall I go and call a nurse from the Hebrew women for you that she may nurse the child for you?
出 2:7 Then his sister asked Pharaoh's daughter, "Shall I go and get one of the Hebrew women to nurse the baby for you?"
|
出2:8Yes, go, she answered. And the girl went and got the baby's mother.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the girl went and called the child's mother.
出 2:8 Yes, go, she answered. And the girl went and got the baby's mother.
|
出2:9Pharaoh's daughter said to her, "Take this baby and nurse him for me, and I will pay you." So the woman took the baby and nursed him.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Pharaoh's daughter said to her, Take this child away and nurse him for me, and I will give you your wages. So the woman took the child and nursed him.
出 2:9 Pharaoh's daughter said to her, "Take this baby and nurse him for me, and I will pay you." So the woman took the baby and nursed him.
|
出2:10When the child grew older, she took him to Pharaoh's daughter and he became her son. She named him Moses, saying, "I drew him out of the water."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the child grew, and she brought him to Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses and said, Because I drew him out of the water.
出 2:10 When the child grew older, she took him to Pharaoh's daughter and he became her son. She named him Moses, saying, "I drew him out of the water."
|
出2:11One day, after Moses had grown up, he went out to where his own people were and watched them at their hard labor. He saw an Egyptian beating a Hebrew, one of his own people.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And in those days, when Moses had grown up, he went out to his brothers and looked on their burdens; and he saw an Egyptian beating a Hebrew, one of his brothers.
出 2:11 One day, after Moses had grown up, he went out to where his own people were and watched them at their hard labor. He saw an Egyptian beating a Hebrew, one of his own people.
|
出2:12Glancing this way and that and seeing no one, he killed the Egyptian and hid him in the sand.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he looked this way and that, and when he saw that there was no one there, he struck the Egyptian down and hid him in the sand.
出 2:12 Glancing this way and that and seeing no one, he killed the Egyptian and hid him in the sand.
|
出2:13The next day he went out and saw two Hebrews fighting. He asked the one in the wrong, "Why are you hitting your fellow Hebrew?"
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he went out the next day, and there were two Hebrew men struggling together; and he said to the one who was in the wrong, Why are you beating your companion?
出 2:13 The next day he went out and saw two Hebrews fighting. He asked the one in the wrong, "Why are you hitting your fellow Hebrew?"
|
出2:14The man said, "Who made you ruler and judge over us? Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian?" Then Moses was afraid and thought, "What I did must have become known."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said, Who appointed you a ruler and a judge over us? Are you thinking to kill me as you killed the Egyptian? And Moses became frightened and said, Surely the matter is known.
出 2:14 The man said, "Who made you ruler and judge over us? Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian?" Then Moses was afraid and thought, "What I did must have become known."
|
出2:15When Pharaoh heard of this, he tried to kill Moses, but Moses fled from Pharaoh and went to live in Midian, where he sat down by a well.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now when Pharaoh heard of this matter, he sought to kill Moses. But Moses fled from Pharaoh to dwell in the land of Midian, and he sat down by a well.
出 2:15 When Pharaoh heard of this, he tried to kill Moses, but Moses fled from Pharaoh and went to live in Midian, where he sat down by a well.
|
出2:16Now a priest of Midian had seven daughters, and they came to draw water and fill the troughs to water their father's flock.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now the priest of Midian had seven daughters, and they came and drew water and filled the troughs to water their father's flock.
出 2:16 Now a priest of Midian had seven daughters, and they came to draw water and fill the troughs to water their father's flock.
|
出2:17Some shepherds came along and drove them away, but Moses got up and came to their rescue and watered their flock.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the shepherds came and drove them away, but Moses rose up and helped them and watered their flock.
出 2:17 Some shepherds came along and drove them away, but Moses got up and came to their rescue and watered their flock.
|
出2:18When the girls returned to Reuel their father, he asked them, "Why have you returned so early today?"
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when they came to Reuel their father, he said, Why have you come back so quickly today?
出 2:18 When the girls returned to Reuel their father, he asked them, "Why have you returned so early today?"
|
出2:19They answered, "An Egyptian rescued us from the shepherds. He even drew water for us and watered the flock."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and he even drew water for us as well and watered the flock.
出 2:19 They answered, "An Egyptian rescued us from the shepherds. He even drew water for us and watered the flock."
|
出2:20And where is he? he asked his daughters. "Why did you leave him? Invite him to have something to eat."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said to his daughters, And where is he? Why did you leave the man? Invite him to eat a meal.
出 2:20 And where is he? he asked his daughters. "Why did you leave him? Invite him to have something to eat."
|
出2:21Moses agreed to stay with the man, who gave his daughter Zipporah to Moses in marriage.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses agreed to stay with the man, and he gave Moses Zipporah his daughter.
出 2:21 Moses agreed to stay with the man, who gave his daughter Zipporah to Moses in marriage.
|
出2:22Zipporah gave birth to a son, and Moses named him Gershom, saying, "I have become an alien in a foreign land."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And she bore a son, and he called his name Gershom, for he said, I have been a sojourner in a foreign land.
出 2:22 Zipporah gave birth to a son, and Moses named him Gershom, saying, "I have become an alien in a foreign land."
|
出2:23During that long period, the king of Egypt died. The Israelites groaned in their slavery and cried out, and their cry for help because of their slavery went up to God.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And in the course of those many days the king of Egypt died, and the children of Israel groaned because of the bondage. And they cried out, and their cry went up to God because of their bondage.
出 2:23 During that long period, the king of Egypt died. The Israelites groaned in their slavery and cried out, and their cry for help because of their slavery went up to God.
|
出2:24God heard their groaning and he remembered his covenant with Abraham, with Isaac and with Jacob.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God heard their groaning, and God remembered His covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
出 2:24 God heard their groaning and he remembered his covenant with Abraham, with Isaac and with Jacob.
|
出2:25So God looked on the Israelites and was concerned about them.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God looked upon the children of Israel, and God took notice of them.
出 2:25 So God looked on the Israelites and was concerned about them.
|
|
|