创6:3永恒主说:“人类既是属肉体的,我的灵就不永远住在人类里面:他在世的日子可以活到一百二十岁。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said, My Spirit will not strive with man forever, for he indeed is flesh; so his days will be one hundred twenty years.
创 6:3 永恒主说:“人类既是属肉体的,我的灵就不永远住在人类里面:他在世的日子可以活到一百二十岁。”
|
创6:4当那些日子,以及以后的日子,地上有巨人;神子们进去找人类的女子们,生了儿子;那就是上古英武有名的人。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The Nephilim were on the earth in those days — and also afterward — when the sons of God came in to the daughters of men, and they bore children to them; these were the mighty men who were of old, the men of renown.
创 6:4 当那些日子,以及以后的日子,地上有巨人;神子们进去找人类的女子们,生了儿子;那就是上古英武有名的人。
|
创6:5永恒主见人类在地上坏透了,人类心思终日所计谋的、没有别的、只是坏事;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
创 6:5 永恒主见人类在地上坏透了,人类心思终日所计谋的、没有别的、只是坏事;
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah repented that He had made man on the earth, and it grieved Him in His heart.
创 6:6 永恒主就后悔造了人在地上,心中忧伤。
|
创6:7永恒主说:“我要将我所创造的人类、都从地上擦灭:无论人类兽类或爬行动物,以及空中的飞鸟,都要擦灭,因为我后悔造了他们。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said, I will blot out the man whom I have created from the surface of the ground, from man to beast to creeping things to the birds of heaven; for I repent that I have made them.
创 6:7 永恒主说:“我要将我所创造的人类、都从地上擦灭:无论人类兽类或爬行动物,以及空中的飞鸟,都要擦灭,因为我后悔造了他们。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But Noah found favor in the sight of Jehovah.
创 6:8 不过还有挪亚在永恒主面前蒙恩。
|
创6:9以下这些人是挪亚的后代。挪亚是个义人:在当时的世代、他纯全无疵:挪亚跟上帝往来。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These are the generations of Noah. Noah was a righteous man, blameless in his generations; and Noah walked with God.
创 6:9 以下这些人是挪亚的后代。挪亚是个义人:在当时的世代、他纯全无疵:挪亚跟上帝往来。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Noah begot three sons: Shem, Ham, and Japheth.
创 6:10 挪亚生了三个儿子:闪、含、雅弗。
|
创6:11当时全地在上帝面前都败坏了:全地满了强暴。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
创 6:11 当时全地在上帝面前都败坏了:全地满了强暴。
|
创6:12上帝看全地都败坏了:凡有血肉的在地上所行的全都败坏。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God looked on the earth, and behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted its way upon the earth.
创 6:12 上帝看全地都败坏了:凡有血肉的在地上所行的全都败坏。
|
创6:13上帝就对挪亚说:“凡有血肉的,我决定要结束他们的生命了,因为全地都因了他们而满有强暴;看吧,我要把他们、连全地、都毁灭(或译:败坏)。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God said to Noah, The end of all flesh has come before Me, for the earth is filled with violence because of them; and now I am about to destroy them with the earth.
创 6:13 上帝就对挪亚说:“凡有血肉的,我决定要结束他们的生命了,因为全地都因了他们而满有强暴;看吧,我要把他们、连全地、都毁灭(或译:败坏)。
|
创6:14你要用松柏木造一只楼船:你造那楼船、要有许多舱窝,船内外要糊上松香(或译:沥青油)。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Make yourself an ark of gopher wood; you shall make rooms in the ark and shall cover it within and without with pitch.
创 6:14 你要用松柏木造一只楼船:你造那楼船、要有许多舱窝,船内外要糊上松香(或译:沥青油)。
|
创6:15你造楼船要这样造:楼船要长三百肘,宽五十肘,高三十肘。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And this is how you shall make it: The length of the ark shall be three hundred cubits, its width fifty cubits, and its height thirty cubits.
创 6:15 你造楼船要这样造:楼船要长三百肘,宽五十肘,高三十肘。
|
创6:16你要给楼船造透光处,向上作到高一肘,也要把楼船的门设在旁边,把船作成了一二三三层。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall make an opening for light for the ark, and you shall finish it up to a cubit from the top; and you shall put the entrance of the ark in its side; you shall make it with lower, second, and third stories.
创 6:16 你要给楼船造透光处,向上作到高一肘,也要把楼船的门设在旁边,把船作成了一二三三层。
|
创6:17我呢,你看吧,我要使洪流大水临到地上,来毁灭天下凡有血肉的,就是有生气的活物:凡在地上的都必溺死。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And now I am about to bring a flood of water upon the earth to destroy from under heaven all flesh in which is the breath of life; everything that is on the earth shall die.
创 6:17 我呢,你看吧,我要使洪流大水临到地上,来毁灭天下凡有血肉的,就是有生气的活物:凡在地上的都必溺死。
|
创6:18但是我要同你立约。你要进楼船;你和你儿子,妻子跟儿媳妇,都要同你进去。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But I will establish My covenant with you, and you shall come into the ark, you and your sons and your wife and your sons' wives with you.
创 6:18 但是我要同你立约。你要进楼船;你和你儿子,妻子跟儿媳妇,都要同你进去。
|
创6:19凡有血肉的众生,每样两个,你要带进楼船,好和你一同保全性命:有公有母。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And of every living thing, of all flesh, two of every kind you shall bring into the ark to preserve them alive with you; they shall be male and female.
创 6:19 凡有血肉的众生,每样两个,你要带进楼船,好和你一同保全性命:有公有母。
|
创6:20飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上一切爬行动物、各从其类,每样两个:都要来找你保全性命。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Of the birds according to their kind and of the cattle according to their kind, of every creeping thing of the ground according to its kind, two of every kind will come to you in order to preserve them alive.
创 6:20 飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上一切爬行动物、各从其类,每样两个:都要来找你保全性命。
|
创6:21你呢、你要拿吃的各样食品,积聚起来,这就要做你和它们的食物。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And for your part, take some of every kind of food that is edible, and gather it to yourself, and it will be for food for you and for them.
创 6:21 你呢、你要拿吃的各样食品,积聚起来,这就要做你和它们的食物。”
|
创6:22挪亚就这样行;凡上帝所吩咐他的、他都照样行了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Noah did this; according to all that God commanded him, so he did.
创 6:22 挪亚就这样行;凡上帝所吩咐他的、他都照样行了。
|