出6:5Moreover, I have heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are enslaving, and I have remembered my covenant.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians have enslaved; and I have remembered My covenant.
出 6:5 Moreover, I have heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are enslaving, and I have remembered my covenant.
|
出6:6Therefore, say to the Israelites: 'I am the Lord , and I will bring you out from under the yoke of the Egyptians. I will free you from being slaves to them, and I will redeem you with an outstretched arm and with mighty acts of judgment.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Therefore say to the children of Israel, I am Jehovah, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from their bondage, and I will redeem you with an outstretched arm and with great acts of judgment.
出 6:6 Therefore, say to the Israelites: 'I am the Lord , and I will bring you out from under the yoke of the Egyptians. I will free you from being slaves to them, and I will redeem you with an outstretched arm and with mighty acts of judgment.
|
出6:7I will take you as my own people, and I will be your God. Then you will know that I am the Lord your God, who brought you out from under the yoke of the Egyptians.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I will take you to Myself as My people, and I will be your God; and you shall know that I am Jehovah your God, the One who brought you out from under the burdens of the Egyptians.
出 6:7 I will take you as my own people, and I will be your God. Then you will know that I am the Lord your God, who brought you out from under the yoke of the Egyptians.
|
出6:8And I will bring you to the land I swore with uplifted hand to give to Abraham, to Isaac and to Jacob. I will give it to you as a possession. I am the Lord .' "
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I will bring you to the land which I swore to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it to you as a possession. I am Jehovah.
出 6:8 And I will bring you to the land I swore with uplifted hand to give to Abraham, to Isaac and to Jacob. I will give it to you as a possession. I am the Lord .' "
|
出6:9Moses reported this to the Israelites, but they did not listen to him because of their discouragement and cruel bondage.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses spoke this to the children of Israel, but they did not listen to Moses on account of anguish of spirit and harsh bondage.
出 6:9 Moses reported this to the Israelites, but they did not listen to him because of their discouragement and cruel bondage.
|
出6:10Then the Lord said to Moses,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah spoke to Moses, saying,
出 6:10 Then the Lord said to Moses,
|
出6:11Go, tell Pharaoh king of Egypt to let the Israelites go out of his country.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Go, speak to Pharaoh, the king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.
出 6:11 Go, tell Pharaoh king of Egypt to let the Israelites go out of his country.
|
出6:12But Moses said to the Lord , "If the Israelites will not listen to me, why would Pharaoh listen to me, since I speak with faltering lips ?"
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses spoke before Jehovah, saying, The children of Israel do not now listen to me. How then will Pharaoh listen to me, since I am of uncircumcised lips?
出 6:12 But Moses said to the Lord , "If the Israelites will not listen to me, why would Pharaoh listen to me, since I speak with faltering lips ?"
|
出6:13Now the Lord spoke to Moses and Aaron about the Israelites and Pharaoh king of Egypt, and he commanded them to bring the Israelites out of Egypt.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah spoke to Moses and to Aaron and gave them a charge for the children of Israel and for Pharaoh, the king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt.
出 6:13 Now the Lord spoke to Moses and Aaron about the Israelites and Pharaoh king of Egypt, and he commanded them to bring the Israelites out of Egypt.
|
出6:14These were the heads of their families : The sons of Reuben the firstborn son of Israel were Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi. These were the clans of Reuben.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These are the heads of their fathers' houses. The sons of Reuben, the firstborn of Israel: Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi; these are the families of Reuben.
出 6:14 These were the heads of their families : The sons of Reuben the firstborn son of Israel were Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi. These were the clans of Reuben.
|
出6:15The sons of Simeon were Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman. These were the clans of Simeon.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the sons of Simeon: Jemuel and Jamin and Ohad and Jachin and Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman; these are the families of Simeon.
出 6:15 The sons of Simeon were Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman. These were the clans of Simeon.
|
出6:16These were the names of the sons of Levi according to their records: Gershon, Kohath and Merari. Levi lived 137 years.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And these are the names of the sons of Levi according to their generations: Gershon and Kohath and Merari; and the years of Levi's life were one hundred thirty-seven years.
出 6:16 These were the names of the sons of Levi according to their records: Gershon, Kohath and Merari. Levi lived 137 years.
|
出6:17The sons of Gershon, by clans, were Libni and Shimei.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families.
出 6:17 The sons of Gershon, by clans, were Libni and Shimei.
|
出6:18The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel. Kohath lived 133 years.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the sons of Kohath: Amram and Izhar and Hebron and Uzziel; and the years of Kohath's life were one hundred thirty-three years.
出 6:18 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel. Kohath lived 133 years.
|
出6:19The sons of Merari were Mahli and Mushi. These were the clans of Levi according to their records.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their generations.
出 6:19 The sons of Merari were Mahli and Mushi. These were the clans of Levi according to their records.
|
出6:20Amram married his father's sister Jochebed, who bore him Aaron and Moses. Amram lived 137 years.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Amram took Jochebed his father's sister for himself as wife, and she bore him Aaron and Moses; and the years of Amram's life were one hundred thirty-seven years.
出 6:20 Amram married his father's sister Jochebed, who bore him Aaron and Moses. Amram lived 137 years.
|
出6:21The sons of Izhar were Korah, Nepheg and Zicri.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the sons of Izhar: Korah and Nepheg and Zichri.
出 6:21 The sons of Izhar were Korah, Nepheg and Zicri.
|
出6:22The sons of Uzziel were Mishael, Elzaphan and Sithri.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the sons of Uzziel: Mishael and Elzaphan and Sithri.
出 6:22 The sons of Uzziel were Mishael, Elzaphan and Sithri.
|
出6:23Aaron married Elisheba, daughter of Amminadab and sister of Nahshon, and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Aaron took Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, for himself as wife; and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
出 6:23 Aaron married Elisheba, daughter of Amminadab and sister of Nahshon, and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
|
出6:24The sons of Korah were Assir, Elkanah and Abiasaph. These were the Korahite clans.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the sons of Korah: Assir and Elkanah and Abiasaph; these are the families of the Korahites.
出 6:24 The sons of Korah were Assir, Elkanah and Abiasaph. These were the Korahite clans.
|
|
|