出9:18看哪,明天大约这个时候,我必降下极重的冰雹,在埃及自建国以来,直到现在,未曾有过这样的冰雹的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Tomorrow about this time I am going to cause very heavy hail to fall, such as has never occurred in Egypt since the day it was founded even until now.
出 9:18 看哪,明天大约这个时候,我必降下极重的冰雹,在埃及自建国以来,直到现在,未曾有过这样的冰雹的。
|
出9:19所以,你现在要派人去,把你的牲畜和田间所有属于你的,都收聚到安全的地方;因为凡在田间发现的人和牲畜而不收回家里去的,冰雹必落在他们身上,他们就必死亡。”’”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now therefore send men and secure your livestock and all that you have in the field; every man and beast that is found in the field and is not brought home when the hail comes down shall die.
出 9:19 所以,你现在要派人去,把你的牲畜和田间所有属于你的,都收聚到安全的地方;因为凡在田间发现的人和牲畜而不收回家里去的,冰雹必落在他们身上,他们就必死亡。”’”
|
出9:20法老的臣仆中有惧怕耶和华这话的,就叫他的仆人和牲畜进屋里来。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集He who feared the word of Jehovah among the servants of Pharaoh made his servants and his livestock flee into the houses.
出 9:20 法老的臣仆中有惧怕耶和华这话的,就叫他的仆人和牲畜进屋里来。
|
出9:21但那不把耶和华这话放在心上的,却把他的仆人和牲畜留在田里。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But he who did not pay attention to the word of Jehovah left his servants and his livestock in the field.
出 9:21 但那不把耶和华这话放在心上的,却把他的仆人和牲畜留在田里。
|
出9:22耶和华对摩西说:“你要向天伸杖,使埃及全地都有冰雹,落在人身上、在牲畜身上和埃及地田间所有的蔬菜上。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Moses, Stretch out your hand toward heaven that there may be hail throughout all the land of Egypt, upon man and upon beast and upon all the vegetation of the field in the land of Egypt.
出 9:22 耶和华对摩西说:“你要向天伸杖,使埃及全地都有冰雹,落在人身上、在牲畜身上和埃及地田间所有的蔬菜上。”
|
出9:23摩西把手杖向天一伸,耶和华就打雷(“打雷”原文作“神的声音”)下雹,有火落在地上;耶和华使冰雹降在埃及地上。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses stretched out his staff toward heaven; and Jehovah sent thunder and hail, and fire came down on the earth, and Jehovah rained hail upon the land of Egypt.
出 9:23 摩西把手杖向天一伸,耶和华就打雷(“打雷”原文作“神的声音”)下雹,有火落在地上;耶和华使冰雹降在埃及地上。
|
出9:24那时有了冰雹,冰雹与火混杂在一起,十分严重;埃及全地自从建国以来,未曾有过这样的冰雹。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So there was very heavy hail with fire flashing continually in the midst of the hail, such as had not occurred in all the land of Egypt since it became a nation.
出 9:24 那时有了冰雹,冰雹与火混杂在一起,十分严重;埃及全地自从建国以来,未曾有过这样的冰雹。
|
出9:25在埃及全地,冰雹把田间的一切,连人和牲畜都击打了;冰雹又把田间的一切蔬菜击打了,也把田间的一切树木打断了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the hail struck everything that was in the field, both man and beast, throughout all the land of Egypt; and the hail struck all the vegetation of the field and shattered every tree of the field.
出 9:25 在埃及全地,冰雹把田间的一切,连人和牲畜都击打了;冰雹又把田间的一切蔬菜击打了,也把田间的一切树木打断了。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, was there no hail.
出 9:26 只有在以色列人所在的歌珊地,没有冰雹。
|
出9:27于是,法老把摩西和亚伦召了来,对他们说:“这一次我犯了罪了;耶和华是公义的,我和我的人民是有罪的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Pharaoh sent a messenger and called for Moses and Aaron; and he said to them, I have sinned this time; Jehovah is the righteous One, and I and my people are in the wrong.
出 9:27 于是,法老把摩西和亚伦召了来,对他们说:“这一次我犯了罪了;耶和华是公义的,我和我的人民是有罪的。
|
出9:28请你们祈求耶和华吧,因为这雷声和冰雹已经够了;我决意让你们离开,你们不可再留在这里。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Entreat Jehovah, for there has been enough of God's thunder and hail; and I will let you go, and you shall stay no longer.
出 9:28 请你们祈求耶和华吧,因为这雷声和冰雹已经够了;我决意让你们离开,你们不可再留在这里。”
|
出9:29摩西回答法老:“我一出城,就必向耶和华伸手祷告,雷声就必止住,也不再有冰雹了,好使你知道大地是属于耶和华的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses said to him, As soon as I have gone out of the city, I will spread out my hands to Jehovah: The thunder will cease, and there will not be any more hail, that you may know that the earth is Jehovah's.
出 9:29 摩西回答法老:“我一出城,就必向耶和华伸手祷告,雷声就必止住,也不再有冰雹了,好使你知道大地是属于耶和华的。
|
出9:30至于你和你的臣仆,我知道你们在耶和华神的面前还是没有惧怕的心。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But as for you and your servants, I know that you do not yet fear Jehovah God.
出 9:30 至于你和你的臣仆,我知道你们在耶和华神的面前还是没有惧怕的心。”
|
出9:31那时,麻和大麦被冰雹击打了,因为大麦已经吐穗,麻也开了花。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集(Now the flax and the barley were ruined, for the barley was in the ear, and the flax was in bud.
出 9:31 那时,麻和大麦被冰雹击打了,因为大麦已经吐穗,麻也开了花。
|
出9:32只是小麦和粗麦却没有被击打,因为它们还没有长成。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But the wheat and the spelt were not ruined, for they had not come up.)
出 9:32 只是小麦和粗麦却没有被击打,因为它们还没有长成。
|
出9:33摩西离开法老出城去了,就向耶和华伸手祷告,雷声和冰雹就止住了,雨也不再倾倒在地上了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses went out of the city from Pharaoh and spread out his hands to Jehovah; and the thunder and hail ceased, and the rain no longer poured down on the earth.
出 9:33 摩西离开法老出城去了,就向耶和华伸手祷告,雷声和冰雹就止住了,雨也不再倾倒在地上了。
|
出9:34法老看见雨水、冰雹和雷声都止住了,就更加犯罪,他和他的臣仆都心里刚硬。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunder had ceased, he sinned again and hardened his heart, he and his servants.
出 9:34 法老看见雨水、冰雹和雷声都止住了,就更加犯罪,他和他的臣仆都心里刚硬。
|
出9:35法老的心刚硬,不肯让以色列人离开,就像耶和华借着摩西所说的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Pharaoh's heart hardened, and he did not let the children of Israel go, just as Jehovah had spoken through Moses.
出 9:35 法老的心刚硬,不肯让以色列人离开,就像耶和华借着摩西所说的。
|
出10:1耶和华对摩西说:“你要到法老那里去,因为我已经使他的心和他臣仆的心刚硬,为要在他们中间显出我这些神迹;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah said to Moses, Go to Pharaoh, for I have hardened his heart and the heart of his servants that I may show these signs of Mine in the midst of them,
出 10:1 耶和华对摩西说:“你要到法老那里去,因为我已经使他的心和他臣仆的心刚硬,为要在他们中间显出我这些神迹;
|
出10:2并且要你把愚弄埃及人的事,和我在他们中间显出的神迹,都讲给你的子孙听;使你们知道我是耶和华。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And that you may recount in the hearing of your son and your grandson how I made a mockery of Egypt and recount My signs which I have done among them, that you may know that I am Jehovah.
出 10:2 并且要你把愚弄埃及人的事,和我在他们中间显出的神迹,都讲给你的子孙听;使你们知道我是耶和华。”
|