出9:18看我明天此时要降下可怕的冰雹,是埃及建国以来直到现在所未有过的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Tomorrow about this time I am going to cause very heavy hail to fall, such as has never occurred in Egypt since the day it was founded even until now.
出 9:18 看我明天此时要降下可怕的冰雹,是埃及建国以来直到现在所未有过的。
|
出9:19所以你快派人把你的牲畜和你田野间的一切,带到安全地方,因为凡在田野间的人和牲畜而不聚到屋内的,冰雹必降在他们身上,将他们砸死。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now therefore send men and secure your livestock and all that you have in the field; every man and beast that is found in the field and is not brought home when the hail comes down shall die.
出 9:19 所以你快派人把你的牲畜和你田野间的一切,带到安全地方,因为凡在田野间的人和牲畜而不聚到屋内的,冰雹必降在他们身上,将他们砸死。”
|
出9:20法郎的臣仆中凡害怕上主的话的,就叫自己的奴仆和牲畜逃避到家中;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集He who feared the word of Jehovah among the servants of Pharaoh made his servants and his livestock flee into the houses.
出 9:20 法郎的臣仆中凡害怕上主的话的,就叫自己的奴仆和牲畜逃避到家中;
|
出9:21那不把上主的话放在心上的,就将奴仆和牲畜舍在田野。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But he who did not pay attention to the word of Jehovah left his servants and his livestock in the field.
出 9:21 那不把上主的话放在心上的,就将奴仆和牲畜舍在田野。
|
出9:22上主对梅瑟说:“向天伸开你的手,使冰雹降在埃及全国,降在人和牲畜身上,降在埃及国内田野间的植物上。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Moses, Stretch out your hand toward heaven that there may be hail throughout all the land of Egypt, upon man and upon beast and upon all the vegetation of the field in the land of Egypt.
出 9:22 上主对梅瑟说:“向天伸开你的手,使冰雹降在埃及全国,降在人和牲畜身上,降在埃及国内田野间的植物上。”
|
出9:23梅瑟把他的棍杖向天一伸,上主便叫打雷,下雹,闪电打在地上。上主使冰雹降在埃及地时,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses stretched out his staff toward heaven; and Jehovah sent thunder and hail, and fire came down on the earth, and Jehovah rained hail upon the land of Egypt.
出 9:23 梅瑟把他的棍杖向天一伸,上主便叫打雷,下雹,闪电打在地上。上主使冰雹降在埃及地时,
|
出9:24冰雹和冰雹中夹杂着不停的闪电,情形极其可怕,是全埃及国自从有人民以来所没有过的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So there was very heavy hail with fire flashing continually in the midst of the hail, such as had not occurred in all the land of Egypt since it became a nation.
出 9:24 冰雹和冰雹中夹杂着不停的闪电,情形极其可怕,是全埃及国自从有人民以来所没有过的。
|
出9:25冰雹把埃及全境,田野间所有的一切,连人和牲畜都打死了,打坏了田野间的一切蔬菜,打断了郊野的一切树木;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the hail struck everything that was in the field, both man and beast, throughout all the land of Egypt; and the hail struck all the vegetation of the field and shattered every tree of the field.
出 9:25 冰雹把埃及全境,田野间所有的一切,连人和牲畜都打死了,打坏了田野间的一切蔬菜,打断了郊野的一切树木;
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, was there no hail.
出 9:26 只有以色列子民所居住的哥笙地没有冰雹。
|
出9:27法郎打发人召梅瑟和亚郎来,对他们说:“这次我犯了罪,上主是正义的,我和我的人民都有罪过。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Pharaoh sent a messenger and called for Moses and Aaron; and he said to them, I have sinned this time; Jehovah is the righteous One, and I and my people are in the wrong.
出 9:27 法郎打发人召梅瑟和亚郎来,对他们说:“这次我犯了罪,上主是正义的,我和我的人民都有罪过。
|
出9:28请你们祈求上主!天主的雷和冰雹已够受了;我决放走你们,你们不要再留在这里。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Entreat Jehovah, for there has been enough of God's thunder and hail; and I will let you go, and you shall stay no longer.
出 9:28 请你们祈求上主!天主的雷和冰雹已够受了;我决放走你们,你们不要再留在这里。”
|
出9:29梅瑟回答他说:“我出城后,就向上主伸手,雷必会停止,冰雹也不再降下,为叫你知道,大地是属于上主的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses said to him, As soon as I have gone out of the city, I will spread out my hands to Jehovah: The thunder will cease, and there will not be any more hail, that you may know that the earth is Jehovah's.
出 9:29 梅瑟回答他说:“我出城后,就向上主伸手,雷必会停止,冰雹也不再降下,为叫你知道,大地是属于上主的。
|
出9:30但是我知道,你和你的臣仆,仍不敬畏上主天主。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But as for you and your servants, I know that you do not yet fear Jehovah God.
出 9:30 但是我知道,你和你的臣仆,仍不敬畏上主天主。”
|
出9:31麻和大麦都被打坏,因为大麦已经吐穗,麻也开花,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集(Now the flax and the barley were ruined, for the barley was in the ear, and the flax was in bud.
出 9:31 麻和大麦都被打坏,因为大麦已经吐穗,麻也开花,
|
出9:32只是小麦和粗麦,因为长的迟些,没有被打坏。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But the wheat and the spelt were not ruined, for they had not come up.)
出 9:32 只是小麦和粗麦,因为长的迟些,没有被打坏。
|
出9:33梅瑟离开法郎出了城,向上主伸手,雷和雹就停止了,雨也不往地上下了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses went out of the city from Pharaoh and spread out his hands to Jehovah; and the thunder and hail ceased, and the rain no longer poured down on the earth.
出 9:33 梅瑟离开法郎出了城,向上主伸手,雷和雹就停止了,雨也不往地上下了。
|
出9:34法郎见雨、雹、雷都停止了,又再犯罪,他和他的臣仆又心硬了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunder had ceased, he sinned again and hardened his heart, he and his servants.
出 9:34 法郎见雨、雹、雷都停止了,又再犯罪,他和他的臣仆又心硬了。
|
出9:35法郎更加心硬,不肯放走以色列子民,正如上主借梅瑟所说的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Pharaoh's heart hardened, and he did not let the children of Israel go, just as Jehovah had spoken through Moses.
出 9:35 法郎更加心硬,不肯放走以色列子民,正如上主借梅瑟所说的。
|
出10:1上主对梅瑟说:“你去见法郎,因为我已使他和他臣仆心硬,要在他们中显我的这些奇迹,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah said to Moses, Go to Pharaoh, for I have hardened his heart and the heart of his servants that I may show these signs of Mine in the midst of them,
出 10:1 上主对梅瑟说:“你去见法郎,因为我已使他和他臣仆心硬,要在他们中显我的这些奇迹,
|
出10:2好叫你将我怎样戏弄了埃及人,在他们中行了什么奇迹,都讲给你的子孙听,使你们知道我是上主。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And that you may recount in the hearing of your son and your grandson how I made a mockery of Egypt and recount My signs which I have done among them, that you may know that I am Jehovah.
出 10:2 好叫你将我怎样戏弄了埃及人,在他们中行了什么奇迹,都讲给你的子孙听,使你们知道我是上主。”
|