出10:3And Moses and Aaron came to Pharaoh, and said to him, Thus saith Jehovah the God of the Hebrews: How long dost thou refuse to humble thyself before me? let my people go, that they may serve me.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses and Aaron came to Pharaoh and said to him, Thus says Jehovah, the God of the Hebrews, How long will you refuse to humble yourself before Me? Let My people go that they may serve Me.
出 10:3 And Moses and Aaron came to Pharaoh, and said to him, Thus saith Jehovah the God of the Hebrews: How long dost thou refuse to humble thyself before me? let my people go, that they may serve me.
|
出10:4For, if thou refuse to let my people go, behold, I will to-morrow bring locusts into thy borders;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For if you refuse to let My people go, then tomorrow I am going to bring swarming locusts into your territory,
出 10:4 For, if thou refuse to let my people go, behold, I will to-morrow bring locusts into thy borders;
|
出10:5and they shall cover the face of the land, so that ye will not be able to see the land; and they shall eat the residue of that which is escaped, which ye have remaining from the hail, and shall eat every tree which ye have growing in the field;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they will cover the surface of the land, so that no one will be able to see the land; and they will eat the rest of what has escaped — what is left to you from the hail — and will eat up every tree of yours that is sprouting in the field.
出 10:5 and they shall cover the face of the land, so that ye will not be able to see the land; and they shall eat the residue of that which is escaped, which ye have remaining from the hail, and shall eat every tree which ye have growing in the field;
|
出10:6and they shall fill thy houses, and the houses of all thy bondmen, and the houses of all the Egyptians; which neither thy fathers nor thy fathers' fathers have seen, since the day that they were upon the earth unto this day. And he turned and went out from Pharaoh.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And your houses will be filled with them, as well as the houses of all your servants and the houses of all the Egyptians, something that neither your fathers nor your fathers' fathers have seen since the day that they came upon the earth until this day. Then he turned and went out from Pharaoh.
出 10:6 and they shall fill thy houses, and the houses of all thy bondmen, and the houses of all the Egyptians; which neither thy fathers nor thy fathers' fathers have seen, since the day that they were upon the earth unto this day. And he turned and went out from Pharaoh.
|
出10:7And Pharaoh's bondmen said to him, How long shall this man be a snare to us? let the men go, that they may serve Jehovah their God: dost thou not yet know that Egypt is ruined?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Pharaoh's servants said to him, How long shall this man be a snare to us? Let the men go that they may serve Jehovah their God. Do you not yet realize that Egypt is destroyed?
出 10:7 And Pharaoh's bondmen said to him, How long shall this man be a snare to us? let the men go, that they may serve Jehovah their God: dost thou not yet know that Egypt is ruined?
|
出10:8And Moses and Aaron were brought again to Pharaoh. And he said to them, Go, serve Jehovah your God. Who are they that shall go?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh, and he said to them, Go, serve Jehovah your God. But who exactly are going?
出 10:8 And Moses and Aaron were brought again to Pharaoh. And he said to them, Go, serve Jehovah your God. Who are they that shall go?
|
出10:9And Moses said, We will go with our young and with our old, with our sons and with our daughters; with our flocks and with our herds will we go; for we have a feast of Jehovah.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses said, We will go with our young and with our old; we will go with our sons and with our daughters, with our flocks and with our herds, for we must hold Jehovah's feast.
出 10:9 And Moses said, We will go with our young and with our old, with our sons and with our daughters; with our flocks and with our herds will we go; for we have a feast of Jehovah.
|
出10:10And he said to them, Let Jehovah be so with you, as I let you go, and your little ones: see that evil is before you!
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said to them, Let Jehovah indeed be with you if I ever let you go with your little ones as well. See here, you are up to some evil.
出 10:10 And he said to them, Let Jehovah be so with you, as I let you go, and your little ones: see that evil is before you!
|
出10:11Not so: go now, ye [that are] men, and serve Jehovah! for it is that ye have desired. And they were driven out from Pharaoh's presence.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集No! Go now, but the men only, and serve Jehovah, since that is what you are requesting. And they were driven out from Pharaoh's presence.
出 10:11 Not so: go now, ye [that are] men, and serve Jehovah! for it is that ye have desired. And they were driven out from Pharaoh's presence.
|
出10:12And Jehovah said to Moses, Stretch out thy hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up over the land of Egypt, and eat every herb of the land -- all that the hail hath left.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah said to Moses, Stretch out your hand over the land of Egypt for the swarming locusts, that they may come up upon the land of Egypt and eat all the vegetation of the land, all that the hail has left.
出 10:12 And Jehovah said to Moses, Stretch out thy hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up over the land of Egypt, and eat every herb of the land -- all that the hail hath left.
|
出10:13And Moses stretched out his staff over the land of Egypt, and Jehovah brought an east wind on the land all that day and all that night. When it was morning, the east wind brought the locusts.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Moses stretched forth his staff over the land of Egypt, and Jehovah drove an east wind upon the land all that day and all night; when it was morning, the east wind had brought the swarming locusts.
出 10:13 And Moses stretched out his staff over the land of Egypt, and Jehovah brought an east wind on the land all that day and all that night. When it was morning, the east wind brought the locusts.
|
出10:14And the locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the borders of Egypt, very grievous; before them there were no such locusts as they, neither after them will be such.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the swarming locusts went up over all the land of Egypt and settled in all the territory of Egypt in great mass. Before them there had never been so many swarming locusts as they, nor after them will there ever be so many.
出 10:14 And the locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the borders of Egypt, very grievous; before them there were no such locusts as they, neither after them will be such.
|
出10:15And they covered the face of the whole land, so that the land was darkened; and they ate every herb of the land, and all the fruit of the trees that the hail had left; and there remained not any green thing on the trees, and in the herbs of the field, throughout the land of Egypt.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they covered the surface of the whole land, so that the land was darkened. And they ate all the vegetation of the land and all the fruit of the trees which the hail had left, and nothing green remained on the trees or among the vegetation of the field throughout all the land of Egypt.
出 10:15 And they covered the face of the whole land, so that the land was darkened; and they ate every herb of the land, and all the fruit of the trees that the hail had left; and there remained not any green thing on the trees, and in the herbs of the field, throughout the land of Egypt.
|
出10:16And Pharaoh called Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against Jehovah your God, and against you.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Pharaoh hurriedly called for Moses and Aaron and said, I have sinned against Jehovah your God and against you.
出 10:16 And Pharaoh called Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against Jehovah your God, and against you.
|
出10:17And now, forgive, I pray you, my sin only this time, and intreat Jehovah your God that he may take away from me this death only!
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now therefore, please forgive my sin just this once, and entreat Jehovah your God that He would only remove this death from me.
出 10:17 And now, forgive, I pray you, my sin only this time, and intreat Jehovah your God that he may take away from me this death only!
|
出10:18And he went out from Pharaoh, and intreated Jehovah.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he went out from Pharaoh and entreated Jehovah.
出 10:18 And he went out from Pharaoh, and intreated Jehovah.
|
出10:19And Jehovah turned a very powerful west wind, which took away the locusts, and drove them into the Red Sea: there remained not one locust in all the borders of Egypt.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah changed the wind into a very strong west wind, and it took up the swarming locusts and drove them into the Red Sea; not one locust was left in all the territory of Egypt.
出 10:19 And Jehovah turned a very powerful west wind, which took away the locusts, and drove them into the Red Sea: there remained not one locust in all the borders of Egypt.
|
出10:20And Jehovah made Pharaoh's heart stubborn, and he did not let the children of Israel go.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But Jehovah hardened Pharaoh's heart, and he did not let the children of Israel go.
出 10:20 And Jehovah made Pharaoh's heart stubborn, and he did not let the children of Israel go.
|
出10:21And Jehovah said to Moses, Stretch out thy hand toward the heavens, that there may be darkness in the land of Egypt -- so that one may feel darkness.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah said to Moses, Stretch out your hand toward heaven that there may be darkness over the land of Egypt, even a darkness that can be felt.
出 10:21 And Jehovah said to Moses, Stretch out thy hand toward the heavens, that there may be darkness in the land of Egypt -- so that one may feel darkness.
|
出10:22And Moses stretched out his hand toward the heavens; and there was a thick darkness throughout the land of Egypt three days:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Moses stretched out his hand toward heaven, and there was thick darkness throughout all the land of Egypt for three days.
出 10:22 And Moses stretched out his hand toward the heavens; and there was a thick darkness throughout the land of Egypt three days:
|
|
|