出10:3于是梅瑟和亚郎去见法郎说:“上主,希伯来人的天主这样说:你不肯在我前低头要到几时呢?放走我的百姓去崇拜我吧!
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses and Aaron came to Pharaoh and said to him, Thus says Jehovah, the God of the Hebrews, How long will you refuse to humble yourself before Me? Let My people go that they may serve Me.
出 10:3 于是梅瑟和亚郎去见法郎说:“上主,希伯来人的天主这样说:你不肯在我前低头要到几时呢?放走我的百姓去崇拜我吧!
|
出10:4如果你再拒绝放走我的百姓,看,明天我要使蝗虫进入你的境内。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For if you refuse to let My people go, then tomorrow I am going to bring swarming locusts into your territory,
出 10:4 如果你再拒绝放走我的百姓,看,明天我要使蝗虫进入你的境内。
|
出10:5蝗虫要遮盖地面,甚至看不见地;蝗虫要吃尽免于冰雹而给你们所留下的一切,也要吃尽田野间给你们生长的一切树木。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they will cover the surface of the land, so that no one will be able to see the land; and they will eat the rest of what has escaped — what is left to you from the hail — and will eat up every tree of yours that is sprouting in the field.
出 10:5 蝗虫要遮盖地面,甚至看不见地;蝗虫要吃尽免于冰雹而给你们所留下的一切,也要吃尽田野间给你们生长的一切树木。
|
出10:6你的宫殿,你的臣仆和所有埃及人的房屋都要充满蝗虫:这是你的祖宗和你祖宗的祖宗入世以来,直到今天所没有见过的灾祸。”梅瑟遂转身离开法郎走了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And your houses will be filled with them, as well as the houses of all your servants and the houses of all the Egyptians, something that neither your fathers nor your fathers' fathers have seen since the day that they came upon the earth until this day. Then he turned and went out from Pharaoh.
出 10:6 你的宫殿,你的臣仆和所有埃及人的房屋都要充满蝗虫:这是你的祖宗和你祖宗的祖宗入世以来,直到今天所没有见过的灾祸。”梅瑟遂转身离开法郎走了。
|
出10:7法郎的臣仆们向法郎说:“这人陷害我们要到几时呢?释放这些人去崇拜上主他们的天主吧!埃及已经灭亡,你还不知道吗?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Pharaoh's servants said to him, How long shall this man be a snare to us? Let the men go that they may serve Jehovah their God. Do you not yet realize that Egypt is destroyed?
出 10:7 法郎的臣仆们向法郎说:“这人陷害我们要到几时呢?释放这些人去崇拜上主他们的天主吧!埃及已经灭亡,你还不知道吗?”
|
出10:8梅瑟和亚郎被召到法郎那里,法郎对他们说:“你们去崇拜上主你们的天主吧!但那要去的是些什么人?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh, and he said to them, Go, serve Jehovah your God. But who exactly are going?
出 10:8 梅瑟和亚郎被召到法郎那里,法郎对他们说:“你们去崇拜上主你们的天主吧!但那要去的是些什么人?”
|
出10:9梅瑟回答说:“我们要带领少年老年同去,要带领儿女,牛羊同去,因为我们要过上主的节日。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses said, We will go with our young and with our old; we will go with our sons and with our daughters, with our flocks and with our herds, for we must hold Jehovah's feast.
出 10:9 梅瑟回答说:“我们要带领少年老年同去,要带领儿女,牛羊同去,因为我们要过上主的节日。”
|
出10:10法郎向他们说:“如果我放走你们和你们的孩子,就让上主同你们在一起吧!显然你们不怀好意!
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said to them, Let Jehovah indeed be with you if I ever let you go with your little ones as well. See here, you are up to some evil.
出 10:10 法郎向他们说:“如果我放走你们和你们的孩子,就让上主同你们在一起吧!显然你们不怀好意!
|
出10:11绝对不成!只是你们的男子可以去崇拜上主,这原是你们所要求的。”随后把他们从法郎前赶出去。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集No! Go now, but the men only, and serve Jehovah, since that is what you are requesting. And they were driven out from Pharaoh's presence.
出 10:11 绝对不成!只是你们的男子可以去崇拜上主,这原是你们所要求的。”随后把他们从法郎前赶出去。
|
出10:12上主对梅瑟说:“你回埃及地伸开你的手,使蝗虫来到埃及地,吃尽冰雹从地上所余剩的一切植物。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah said to Moses, Stretch out your hand over the land of Egypt for the swarming locusts, that they may come up upon the land of Egypt and eat all the vegetation of the land, all that the hail has left.
出 10:12 上主对梅瑟说:“你回埃及地伸开你的手,使蝗虫来到埃及地,吃尽冰雹从地上所余剩的一切植物。”
|
出10:13梅瑟向埃及地伸开他的棍杖,上主就使东风在地上刮了一整天一整夜,到了早晨,东风吹来了蝗虫。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Moses stretched forth his staff over the land of Egypt, and Jehovah drove an east wind upon the land all that day and all night; when it was morning, the east wind had brought the swarming locusts.
出 10:13 梅瑟向埃及地伸开他的棍杖,上主就使东风在地上刮了一整天一整夜,到了早晨,东风吹来了蝗虫。
|
出10:14蝗虫到了埃及国,落在埃及全境,那样多法,确是空前绝后。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the swarming locusts went up over all the land of Egypt and settled in all the territory of Egypt in great mass. Before them there had never been so many swarming locusts as they, nor after them will there ever be so many.
出 10:14 蝗虫到了埃及国,落在埃及全境,那样多法,确是空前绝后。
|
出10:15蝗虫遮盖了地面,大地变黑。蝗虫吃尽了冰雹所剩下的一切植物和一切果实,这样埃及全国无论是树上或是田野间的植物上,没有留下半点青叶。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they covered the surface of the whole land, so that the land was darkened. And they ate all the vegetation of the land and all the fruit of the trees which the hail had left, and nothing green remained on the trees or among the vegetation of the field throughout all the land of Egypt.
出 10:15 蝗虫遮盖了地面,大地变黑。蝗虫吃尽了冰雹所剩下的一切植物和一切果实,这样埃及全国无论是树上或是田野间的植物上,没有留下半点青叶。
|
出10:16法郎急速将梅瑟和亚郎召来,说:“我得罪了上主你们的天主,也得罪了你们。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Pharaoh hurriedly called for Moses and Aaron and said, I have sinned against Jehovah your God and against you.
出 10:16 法郎急速将梅瑟和亚郎召来,说:“我得罪了上主你们的天主,也得罪了你们。
|
出10:17现今请你们宽赦我的罪吧!只这一次!求上主你们的天主,快叫这致命的灾祸离开我。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now therefore, please forgive my sin just this once, and entreat Jehovah your God that He would only remove this death from me.
出 10:17 现今请你们宽赦我的罪吧!只这一次!求上主你们的天主,快叫这致命的灾祸离开我。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he went out from Pharaoh and entreated Jehovah.
出 10:18 梅瑟从法郎那里出来,祈求了上主。
|
出10:19上主就换了强烈的西风,将蝗虫卷去,投入红海,在埃及四境没有留下一个蝗虫。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah changed the wind into a very strong west wind, and it took up the swarming locusts and drove them into the Red Sea; not one locust was left in all the territory of Egypt.
出 10:19 上主就换了强烈的西风,将蝗虫卷去,投入红海,在埃及四境没有留下一个蝗虫。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But Jehovah hardened Pharaoh's heart, and he did not let the children of Israel go.
出 10:20 上主又使法郎心硬,他仍不肯放走以色列子民。
|
出10:21上主对梅瑟说:“将你的手向天伸开,使黑暗降在埃及国。这黑暗似乎可以触摸。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah said to Moses, Stretch out your hand toward heaven that there may be darkness over the land of Egypt, even a darkness that can be felt.
出 10:21 上主对梅瑟说:“将你的手向天伸开,使黑暗降在埃及国。这黑暗似乎可以触摸。”
|
出10:22梅瑟向天伸开手,浓密的黑暗就降在埃及国,有三天之久。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Moses stretched out his hand toward heaven, and there was thick darkness throughout all the land of Egypt for three days.
出 10:22 梅瑟向天伸开手,浓密的黑暗就降在埃及国,有三天之久。
|