出10:23三天之内,人彼此不能看见,也不能离开自己的地方;但是以色列子民那边,却有光明照耀他们所住的地方。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集They could not see one another, nor did anyone rise up from his place for three days, but all the children of Israel had light in their dwellings.
出 10:23 三天之内,人彼此不能看见,也不能离开自己的地方;但是以色列子民那边,却有光明照耀他们所住的地方。
|
出10:24法郎召梅瑟和亚郎来说:“你们去崇拜上主吧!你们的孩子可与你们同去,只把牛羊留下!”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Pharaoh called Moses and said, Go, serve Jehovah; only let your flocks and your herds be detained. Your little ones may also go with you.
出 10:24 法郎召梅瑟和亚郎来说:“你们去崇拜上主吧!你们的孩子可与你们同去,只把牛羊留下!”
|
出10:25梅瑟回答说:“你本人应该给我们牺牲和全燔祭的祭品,叫我们献于上主我们的天主。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses said, You must also let us have sacrifices and burnt offerings so that we may sacrifice to Jehovah our God.
出 10:25 梅瑟回答说:“你本人应该给我们牺牲和全燔祭的祭品,叫我们献于上主我们的天主。
|
出10:26我们的牲畜也都要跟我们同去,连一个蹄子也不留下,因为我们要用这些来崇拜上主我们的天主;并且未到那里之前,我们还不知道要用什么崇拜上主。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So our cattle also must go with us; not a hoof must be left behind, for we must take some of them to serve Jehovah our God, and we do not know with what we must serve Jehovah until we go there.
出 10:26 我们的牲畜也都要跟我们同去,连一个蹄子也不留下,因为我们要用这些来崇拜上主我们的天主;并且未到那里之前,我们还不知道要用什么崇拜上主。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But Jehovah hardened Pharaoh's heart, and he was not willing to let them go.
出 10:27 上主又使法郎心硬,他仍不肯放走他们。
|
出10:28法郎对梅瑟说:“离开我去吧!你要小心,不要再见我面,因为你见我面的那一天,你必要死!”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Pharaoh said to him, Get away from me. Be sure that you do not see my face again, for on the day you see my face you shall die.
出 10:28 法郎对梅瑟说:“离开我去吧!你要小心,不要再见我面,因为你见我面的那一天,你必要死!”
|
出10:29梅瑟回答说:“就照你的话好了!我再不见你的面。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses said, You have spoken correctly. I will never again see your face.
出 10:29 梅瑟回答说:“就照你的话好了!我再不见你的面。”
|
出11:1上主对梅瑟说:“还有一种灾祸,我要降在法郎和埃及人身上,以后他必要释放你们离开此地;他释放你们的时候,是驱逐你们离开此地。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah said to Moses, One more plague will I bring upon Pharaoh and upon Egypt; after that he will let you go from here. When he lets you go, he will surely drive you out from here completely.
出 11:1 上主对梅瑟说:“还有一种灾祸,我要降在法郎和埃及人身上,以后他必要释放你们离开此地;他释放你们的时候,是驱逐你们离开此地。
|
出11:2你要讲给百姓听,叫他们男女各向自己的邻舍要求金银之物。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Speak now in the hearing of the people that each man is to ask of his neighbor and each woman of her neighbor for articles of silver and articles of gold.
出 11:2 你要讲给百姓听,叫他们男女各向自己的邻舍要求金银之物。”
|
出11:3上主使百姓在埃及人前蒙恩,同时梅瑟在埃及国,在法郎的臣仆和百姓眼中,也成了伟大的人物。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants and in the sight of the people.
出 11:3 上主使百姓在埃及人前蒙恩,同时梅瑟在埃及国,在法郎的臣仆和百姓眼中,也成了伟大的人物。
|
出11:4梅瑟说:“上主这样说:半夜时,我要走遍埃及。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses said, Thus says Jehovah, About midnight I will go out into the midst of Egypt,
出 11:4 梅瑟说:“上主这样说:半夜时,我要走遍埃及。
|
出11:5凡埃及国,从坐宝座的法郎的长子,直到推磨的婢女的长子,以及牲畜的一切头胎,都要死亡。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh who sits upon his throne to the firstborn of the female slave who is behind the millstones, and all the firstborn of cattle.
出 11:5 凡埃及国,从坐宝座的法郎的长子,直到推磨的婢女的长子,以及牲畜的一切头胎,都要死亡。
|
出11:6埃及全国要有大哀号,是从前没有,以后也不会再有的哀号。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as has not been or ever will be again.
出 11:6 埃及全国要有大哀号,是从前没有,以后也不会再有的哀号。
|
出11:7至于以色列子民,连狗也不敢向他们和他们的牲畜吠叫,为叫你们知道,上主已将以色列子民和埃及人分开,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But a dog shall not bark at any of the children of Israel, at man or beast, that you may know that Jehovah makes a distinction between the Egyptians and Israel.
出 11:7 至于以色列子民,连狗也不敢向他们和他们的牲畜吠叫,为叫你们知道,上主已将以色列子民和埃及人分开,
|
出11:8以后你的这些臣仆全都要到我跟前,跪下哀求我说:你和那跟从你的百姓都去吧!然后我才离去。”梅瑟气愤愤地离开法郎出去了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And all these servants of yours shall come down to me and bow down to me, saying, Get out, you and all the people who follow you; and after that I will go out. And he went out from Pharaoh in hot anger.
出 11:8 以后你的这些臣仆全都要到我跟前,跪下哀求我说:你和那跟从你的百姓都去吧!然后我才离去。”梅瑟气愤愤地离开法郎出去了。
|
出11:9上主对梅瑟说:“法郎不听从你们,使我的奇迹在埃及国多起来。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah said to Moses, Pharaoh will not listen to you, in order that My wonders may be multiplied in the land of Egypt.
出 11:9 上主对梅瑟说:“法郎不听从你们,使我的奇迹在埃及国多起来。”
|
出11:10梅瑟和亚郎在法郎面前行了这些奇迹;但是上主使法郎的心硬,仍不肯放以色列子民离开自己的国家。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Thus Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, but Jehovah hardened Pharaoh's heart, and he did not let the children of Israel go out of his land.
出 11:10 梅瑟和亚郎在法郎面前行了这些奇迹;但是上主使法郎的心硬,仍不肯放以色列子民离开自己的国家。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,
出 12:1 上主在埃及国训示梅瑟和亚郎说:
|
出12:2“你们要以本月为你们的正月,为你们算是一年的首月。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集This month will be the beginning of months for you; it shall be the first of the months of the year to you.
出 12:2 “你们要以本月为你们的正月,为你们算是一年的首月。
|
出12:3你们应训示以色列会众,本月十日,他们每人照家族准备一只羔羊,一家一只。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Speak to all the assembly of Israel, saying, On the tenth of this month each man shall take a lamb according to his fathers' house, a lamb for a household.
出 12:3 你们应训示以色列会众,本月十日,他们每人照家族准备一只羔羊,一家一只。
|