出12:4And if the household be too small for a lamb, let him and his neighbour next unto his house take [it] according to the number of the souls; each according to [the measure] of his eating shall ye count for the lamb.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And if the household is too small for a lamb, then he and his neighbor next to his house shall take one according to the number of the persons in the houses; according to each man's eating you shall make your count for the lamb.
出 12:4 And if the household be too small for a lamb, let him and his neighbour next unto his house take [it] according to the number of the souls; each according to [the measure] of his eating shall ye count for the lamb.
|
出12:5Your lamb shall be without blemish, a yearling male; ye shall take [it] from the sheep, or from the goats.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Your lamb shall be without blemish, a year-old male; you may take it from the sheep or from the goats.
出 12:5 Your lamb shall be without blemish, a yearling male; ye shall take [it] from the sheep, or from the goats.
|
出12:6And ye shall keep it until the fourteenth day of this month; and the whole congregation of the assembly of Israel shall kill it between the two evenings.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall keep it until the fourteenth day of this month; then the whole congregation of the assembly of Israel shall kill it at twilight.
出 12:6 And ye shall keep it until the fourteenth day of this month; and the whole congregation of the assembly of Israel shall kill it between the two evenings.
|
出12:7And they shall take of the blood, and put [it] on the two door-posts and on the lintel of the houses in which they eat it.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they shall take some of the blood and put it on the two doorposts and on the lintel of the houses in which they eat it.
出 12:7 And they shall take of the blood, and put [it] on the two door-posts and on the lintel of the houses in which they eat it.
|
出12:8And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; with bitter [herbs] shall they eat it.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they shall eat the flesh in that night, roasted with fire, and they shall eat it with unleavened bread with bitter herbs.
出 12:8 And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; with bitter [herbs] shall they eat it.
|
出12:9Ye shall eat none of it raw, nor boiled at all with water, but roast with fire; its head with its legs and with its in-wards.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Do not eat any of it raw or boiled at all with water, but roasted with fire — its head with its legs and with its inward parts.
出 12:9 Ye shall eat none of it raw, nor boiled at all with water, but roast with fire; its head with its legs and with its in-wards.
|
出12:10And ye shall let none of it remain until the morning; and what remaineth of it until the morning ye shall burn with fire.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall not let any of it remain until the morning, but any of it that remains until the morning you shall burn with fire.
出 12:10 And ye shall let none of it remain until the morning; and what remaineth of it until the morning ye shall burn with fire.
|
出12:11And thus shall ye eat it: your loins shall be girded, your sandals on your feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in haste; it is Jehovah's passover.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And this is how you shall eat it: with your loins girded, your sandals on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it in haste. It is Jehovah's passover.
出 12:11 And thus shall ye eat it: your loins shall be girded, your sandals on your feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in haste; it is Jehovah's passover.
|
出12:12And I will go through the land of Egypt in that night, and smite all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I am Jehovah.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For I will pass through the land of Egypt on that night and will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast. Also against all the gods of Egypt I will execute judgments. I am Jehovah.
出 12:12 And I will go through the land of Egypt in that night, and smite all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I am Jehovah.
|
出12:13And the blood shall be for you as a sign on the houses in which ye are; and when I see the blood, I will pass over you; and the plague shall not be among you for destruction, when I smite the land of Egypt.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the blood shall be a sign for you upon the houses where you are; and when I see the blood, I will pass over you, and there will be no plague upon you to destroy you when I strike the land of Egypt.
出 12:13 And the blood shall be for you as a sign on the houses in which ye are; and when I see the blood, I will pass over you; and the plague shall not be among you for destruction, when I smite the land of Egypt.
|
出12:14And this day shall be unto you for a memorial; and ye shall celebrate it [as] a feast to Jehovah; throughout your generations [as] an ordinance for ever shall ye celebrate it.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And this day will be a memorial to you, and you shall keep it as a feast to Jehovah; throughout your generations as a perpetual statute you shall keep it as a feast.
出 12:14 And this day shall be unto you for a memorial; and ye shall celebrate it [as] a feast to Jehovah; throughout your generations [as] an ordinance for ever shall ye celebrate it.
|
出12:15Seven days shall ye eat unleavened bread: on the very first day ye shall put away leaven out of your houses; for whoever eateth leavened bread from the first day until the seventh day -- that soul shall be cut off from Israel.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Seven days you shall eat unleavened bread; on the first day you shall remove leaven out of your houses, for whoever eats anything leavened from the first day until the seventh day, that person shall be cut off from Israel.
出 12:15 Seven days shall ye eat unleavened bread: on the very first day ye shall put away leaven out of your houses; for whoever eateth leavened bread from the first day until the seventh day -- that soul shall be cut off from Israel.
|
出12:16And on the first day ye shall have a holy convocation, and on the seventh day a holy convocation: no manner of work shall be done on them, save what is eaten by every person -- that only shall be done by you.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And on the first day you shall have a holy convocation, and on the seventh day a holy convocation. No work at all shall be done on them, except to prepare what every person will eat; that alone may be done by you.
出 12:16 And on the first day ye shall have a holy convocation, and on the seventh day a holy convocation: no manner of work shall be done on them, save what is eaten by every person -- that only shall be done by you.
|
出12:17And ye shall keep the [feast of] unleavened [bread]; for in this same day have I brought your hosts out of the land of Egypt; and ye shall keep this day in your generations [as] an ordinance for ever.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall keep the Feast of Unleavened Bread, for on this very day I have brought your armies out of the land of Egypt; therefore you shall keep this day throughout your generations as a perpetual statute.
出 12:17 And ye shall keep the [feast of] unleavened [bread]; for in this same day have I brought your hosts out of the land of Egypt; and ye shall keep this day in your generations [as] an ordinance for ever.
|
出12:18In the first [month], on the fourteenth day of the month, in the evening, ye shall eat unleavened bread until the one and twentieth day of the month in the evening.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集In the first month, on the fourteenth day of the month in the evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty-first day of the month in the evening.
出 12:18 In the first [month], on the fourteenth day of the month, in the evening, ye shall eat unleavened bread until the one and twentieth day of the month in the evening.
|
出12:19Seven days shall there be no leaven found in your houses; for whoever eateth what is leavened -- that soul shall be cut off from the assembly of Israel, whether he be a sojourner, or born in the land.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For seven days no leaven shall be found in your houses. For whoever eats what is leavened, that person shall be cut off from the assembly of Israel, whether a sojourner or a native of the land.
出 12:19 Seven days shall there be no leaven found in your houses; for whoever eateth what is leavened -- that soul shall be cut off from the assembly of Israel, whether he be a sojourner, or born in the land.
|
出12:20Ye shall eat nothing leavened: in all your dwellings shall ye eat unleavened bread.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall eat nothing leavened; in all your dwelling places you shall eat unleavened bread.
出 12:20 Ye shall eat nothing leavened: in all your dwellings shall ye eat unleavened bread.
|
出12:21And Moses called all the elders of Israel, and said to them, Seize and take yourselves lambs for your families, and kill the passover.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Moses called for all the elders of Israel and said to them, Draw out and take lambs according to your families, and slaughter the passover.
出 12:21 And Moses called all the elders of Israel, and said to them, Seize and take yourselves lambs for your families, and kill the passover.
|
出12:22And take a bunch of hyssop, and dip [it] in the blood that is in the bason, and smear the lintel and the two door-posts with the blood that is in the bason; and none of you shall go out of the door of his house until the morning.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall take a bunch of hyssop and dip it in the blood that is in the basin, and you shall apply some of the blood that is in the basin to the lintel and to the two doorposts; and none of you shall go outside the entrance of his house until the morning.
出 12:22 And take a bunch of hyssop, and dip [it] in the blood that is in the bason, and smear the lintel and the two door-posts with the blood that is in the bason; and none of you shall go out of the door of his house until the morning.
|
出12:23And Jehovah will pass through to smite the Egyptians; and when he sees the blood on the lintel, and on the two door-posts, Jehovah will pass over the door, and will not suffer the destroyer to come into your houses to smite [you].
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For Jehovah will pass through to smite the Egyptians; and when He sees the blood upon the lintel and on the two doorposts, Jehovah will pass over the entrance and will not allow the destroyer to come into your houses to smite you.
出 12:23 And Jehovah will pass through to smite the Egyptians; and when he sees the blood on the lintel, and on the two door-posts, Jehovah will pass over the door, and will not suffer the destroyer to come into your houses to smite [you].
|