出12:4If any household is too small for a whole lamb, they must share one with their nearest neighbor, having taken into account the number of people there are. You are to determine the amount of lamb needed in accordance with what each person will eat.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And if the household is too small for a lamb, then he and his neighbor next to his house shall take one according to the number of the persons in the houses; according to each man's eating you shall make your count for the lamb.
出 12:4 If any household is too small for a whole lamb, they must share one with their nearest neighbor, having taken into account the number of people there are. You are to determine the amount of lamb needed in accordance with what each person will eat.
|
出12:5The animals you choose must be year-old males without defect, and you may take them from the sheep or the goats.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Your lamb shall be without blemish, a year-old male; you may take it from the sheep or from the goats.
出 12:5 The animals you choose must be year-old males without defect, and you may take them from the sheep or the goats.
|
出12:6Take care of them until the fourteenth day of the month, when all the people of the community of Israel must slaughter them at twilight.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall keep it until the fourteenth day of this month; then the whole congregation of the assembly of Israel shall kill it at twilight.
出 12:6 Take care of them until the fourteenth day of the month, when all the people of the community of Israel must slaughter them at twilight.
|
出12:7Then they are to take some of the blood and put it on the sides and tops of the doorframes of the houses where they eat the lambs.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they shall take some of the blood and put it on the two doorposts and on the lintel of the houses in which they eat it.
出 12:7 Then they are to take some of the blood and put it on the sides and tops of the doorframes of the houses where they eat the lambs.
|
出12:8That same night they are to eat the meat roasted over the fire, along with bitter herbs, and bread made without yeast.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they shall eat the flesh in that night, roasted with fire, and they shall eat it with unleavened bread with bitter herbs.
出 12:8 That same night they are to eat the meat roasted over the fire, along with bitter herbs, and bread made without yeast.
|
出12:9Do not eat the meat raw or cooked in water, but roast it over the fire-head, legs and inner parts.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Do not eat any of it raw or boiled at all with water, but roasted with fire — its head with its legs and with its inward parts.
出 12:9 Do not eat the meat raw or cooked in water, but roast it over the fire-head, legs and inner parts.
|
出12:10Do not leave any of it till morning; if some is left till morning, you must burn it.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall not let any of it remain until the morning, but any of it that remains until the morning you shall burn with fire.
出 12:10 Do not leave any of it till morning; if some is left till morning, you must burn it.
|
出12:11This is how you are to eat it: with your cloak tucked into your belt, your sandals on your feet and your staff in your hand. Eat it in haste; it is the Lord 's Passover.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And this is how you shall eat it: with your loins girded, your sandals on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it in haste. It is Jehovah's passover.
出 12:11 This is how you are to eat it: with your cloak tucked into your belt, your sandals on your feet and your staff in your hand. Eat it in haste; it is the Lord 's Passover.
|
出12:12On that same night I will pass through Egypt and strike down every firstborn-both men and animals-and I will bring judgment on all the gods of Egypt. I am the Lord .
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For I will pass through the land of Egypt on that night and will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast. Also against all the gods of Egypt I will execute judgments. I am Jehovah.
出 12:12 On that same night I will pass through Egypt and strike down every firstborn-both men and animals-and I will bring judgment on all the gods of Egypt. I am the Lord .
|
出12:13The blood will be a sign for you on the houses where you are; and when I see the blood, I will pass over you. No destructive plague will touch you when I strike Egypt.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the blood shall be a sign for you upon the houses where you are; and when I see the blood, I will pass over you, and there will be no plague upon you to destroy you when I strike the land of Egypt.
出 12:13 The blood will be a sign for you on the houses where you are; and when I see the blood, I will pass over you. No destructive plague will touch you when I strike Egypt.
|
出12:14This is a day you are to commemorate; for the generations to come you shall celebrate it as a festival to the Lord -a lasting ordinance.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And this day will be a memorial to you, and you shall keep it as a feast to Jehovah; throughout your generations as a perpetual statute you shall keep it as a feast.
出 12:14 This is a day you are to commemorate; for the generations to come you shall celebrate it as a festival to the Lord -a lasting ordinance.
|
出12:15For seven days you are to eat bread made without yeast. On the first day remove the yeast from your houses, for whoever eats anything with yeast in it from the first day through the seventh must be cut off from Israel.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Seven days you shall eat unleavened bread; on the first day you shall remove leaven out of your houses, for whoever eats anything leavened from the first day until the seventh day, that person shall be cut off from Israel.
出 12:15 For seven days you are to eat bread made without yeast. On the first day remove the yeast from your houses, for whoever eats anything with yeast in it from the first day through the seventh must be cut off from Israel.
|
出12:16On the first day hold a sacred assembly, and another one on the seventh day. Do no work at all on these days, except to prepare food for everyone to eat-that is all you may do.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And on the first day you shall have a holy convocation, and on the seventh day a holy convocation. No work at all shall be done on them, except to prepare what every person will eat; that alone may be done by you.
出 12:16 On the first day hold a sacred assembly, and another one on the seventh day. Do no work at all on these days, except to prepare food for everyone to eat-that is all you may do.
|
出12:17Celebrate the Feast of Unleavened Bread, because it was on this very day that I brought your divisions out of Egypt. Celebrate this day as a lasting ordinance for the generations to come.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall keep the Feast of Unleavened Bread, for on this very day I have brought your armies out of the land of Egypt; therefore you shall keep this day throughout your generations as a perpetual statute.
出 12:17 Celebrate the Feast of Unleavened Bread, because it was on this very day that I brought your divisions out of Egypt. Celebrate this day as a lasting ordinance for the generations to come.
|
出12:18In the first month you are to eat bread made without yeast, from the evening of the fourteenth day until the evening of the twenty-first day.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集In the first month, on the fourteenth day of the month in the evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty-first day of the month in the evening.
出 12:18 In the first month you are to eat bread made without yeast, from the evening of the fourteenth day until the evening of the twenty-first day.
|
出12:19For seven days no yeast is to be found in your houses. And whoever eats anything with yeast in it must be cut off from the community of Israel, whether he is an alien or native-born.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For seven days no leaven shall be found in your houses. For whoever eats what is leavened, that person shall be cut off from the assembly of Israel, whether a sojourner or a native of the land.
出 12:19 For seven days no yeast is to be found in your houses. And whoever eats anything with yeast in it must be cut off from the community of Israel, whether he is an alien or native-born.
|
出12:20Eat nothing made with yeast. Wherever you live, you must eat unleavened bread."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall eat nothing leavened; in all your dwelling places you shall eat unleavened bread.
出 12:20 Eat nothing made with yeast. Wherever you live, you must eat unleavened bread."
|
出12:21Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them, "Go at once and select the animals for your families and slaughter the Passover lamb.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Moses called for all the elders of Israel and said to them, Draw out and take lambs according to your families, and slaughter the passover.
出 12:21 Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them, "Go at once and select the animals for your families and slaughter the Passover lamb.
|
出12:22Take a bunch of hyssop, dip it into the blood in the basin and put some of the blood on the top and on both sides of the doorframe. Not one of you shall go out the door of his house until morning.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall take a bunch of hyssop and dip it in the blood that is in the basin, and you shall apply some of the blood that is in the basin to the lintel and to the two doorposts; and none of you shall go outside the entrance of his house until the morning.
出 12:22 Take a bunch of hyssop, dip it into the blood in the basin and put some of the blood on the top and on both sides of the doorframe. Not one of you shall go out the door of his house until morning.
|
出12:23When the Lord goes through the land to strike down the Egyptians, he will see the blood on the top and sides of the doorframe and will pass over that doorway, and he will not permit the destroyer to enter your houses and strike you down.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For Jehovah will pass through to smite the Egyptians; and when He sees the blood upon the lintel and on the two doorposts, Jehovah will pass over the entrance and will not allow the destroyer to come into your houses to smite you.
出 12:23 When the Lord goes through the land to strike down the Egyptians, he will see the blood on the top and sides of the doorframe and will pass over that doorway, and he will not permit the destroyer to enter your houses and strike you down.
|