对照搜索: 中英对照   原文对照   全部对照  
版本搜索:(搜索其他圣经版本)
搜索范围: (选择缩小搜索范围)
圣经 King James Version 中找到 31102 条包含 的经节,每页20条,共1556页。
93(出12:24~出12:43)/1556 分页⇩
出12:24And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy sons for ever.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 12:24 And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy sons for ever.
出12:25And it shall come to pass, when ye be come to the land which the LORD will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 12:25 And it shall come to pass, when ye be come to the land which the LORD will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service.
出12:26And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 12:26 And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?
出12:27That ye shall say, It is the sacrifice of the LORD'S passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and delivered our houses. And the people bowed the head and worshipped.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 12:27 That ye shall say, It is the sacrifice of the LORD'S passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and delivered our houses. And the people bowed the head and worshipped.
出12:28And the children of Israel went away, and did as the LORD had commanded Moses and Aaron, so did they.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 12:28 And the children of Israel went away, and did as the LORD had commanded Moses and Aaron, so did they.
出12:29And it came to pass, that at midnight the LORD smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh that sat on his throne unto the firstborn of the captive that was in the dungeon; and all the firstborn of cattle.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 12:29 And it came to pass, that at midnight the LORD smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh that sat on his throne unto the firstborn of the captive that was in the dungeon; and all the firstborn of cattle.
出12:30And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 12:30 And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.
出12:31And he called for Moses and Aaron by night, and said, Rise up, and get you forth from among my people, both ye and the children of Israel; and go, serve the LORD, as ye have said.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 12:31 And he called for Moses and Aaron by night, and said, Rise up, and get you forth from among my people, both ye and the children of Israel; and go, serve the LORD, as ye have said.
出12:32Also take your flocks and your herds, as ye have said, and be gone; and bless me also.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 12:32 Also take your flocks and your herds, as ye have said, and be gone; and bless me also.
出12:33And the Egyptians were urgent upon the people, that they might send them out of the land in haste; for they said, We be all dead men.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 12:33 And the Egyptians were urgent upon the people, that they might send them out of the land in haste; for they said, We be all dead men.
出12:34And the people took their dough before it was leavened, their kneadingtroughs being bound up in their clothes upon their shoulders.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 12:34 And the people took their dough before it was leavened, their kneadingtroughs being bound up in their clothes upon their shoulders.
出12:35And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment:
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 12:35 And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment:
出12:36And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they lent unto them such things as they required. And they spoiled the Egyptians.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 12:36 And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they lent unto them such things as they required. And they spoiled the Egyptians.
出12:37And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, beside children.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 12:37 And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, beside children.
出12:38And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 12:38 And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle.
出12:39And they baked unleavened cakes of the dough which they brought forth out of Egypt, for it was not leavened; because they were thrust out of Egypt, and could not tarry, neither had they prepared for themselves any victual.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 12:39 And they baked unleavened cakes of the dough which they brought forth out of Egypt, for it was not leavened; because they were thrust out of Egypt, and could not tarry, neither had they prepared for themselves any victual.
出12:40Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 12:40 Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.
出12:41And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years, even the selfsame day it came to pass, that all the hosts of the LORD went out from the land of Egypt.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 12:41 And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years, even the selfsame day it came to pass, that all the hosts of the LORD went out from the land of Egypt.
出12:42It is a night to be much observed unto the LORD for bringing them out from the land of Egypt: this is that night of the LORD to be observed of all the children of Israel in their generations.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 12:42 It is a night to be much observed unto the LORD for bringing them out from the land of Egypt: this is that night of the LORD to be observed of all the children of Israel in their generations.
出12:43And the LORD said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof:
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
出 12:43 And the LORD said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof:
相关字条出现的总数大于三千,取消明细分页,请点搜索范围:以缩小搜索范围。
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页