出13:13凡是头生的驴,你要用羊羔代赎;如果你不代赎,就要打断它的颈项;凡是你儿子中头生的人,你都要代赎。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And every first offspring of a donkey you shall redeem with a lamb; and if you do not redeem it, you shall break its neck. And every firstborn male among your sons you shall redeem.
出 13:13 凡是头生的驴,你要用羊羔代赎;如果你不代赎,就要打断它的颈项;凡是你儿子中头生的人,你都要代赎。
|
出13:14日后你的儿子若是问你们:‘这是什么意思?’你就要回答他:‘耶和华曾经用大能的手把我们从埃及为奴之家领出来。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when your son asks you in time to come, saying, What is this? you shall say to him, By strength of hand Jehovah brought us out from Egypt, from the slave house.
出 13:14 日后你的儿子若是问你们:‘这是什么意思?’你就要回答他:‘耶和华曾经用大能的手把我们从埃及为奴之家领出来。
|
出13:15那时法老心里刚硬,不让我们离开,耶和华就把埃及地所有头生的,无论是人或是牲畜都杀了;所以,我把所有头生的公牲口都献给耶和华为祭;但我所有头生的儿子,却都要代赎回来。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Pharaoh hardened himself against letting us go, Jehovah slew all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man and the firstborn of beast. Therefore I am one who sacrifices to Jehovah every male that opens the womb; and all the firstborn of my sons I redeem.
出 13:15 那时法老心里刚硬,不让我们离开,耶和华就把埃及地所有头生的,无论是人或是牲畜都杀了;所以,我把所有头生的公牲口都献给耶和华为祭;但我所有头生的儿子,却都要代赎回来。
|
出13:16这要在你的手上作记号,在你的额上作头带;因为耶和华曾用大能的手把我们从埃及领出来。’”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So it will be as a sign upon your hand and as frontlets between your eyes, for by strength of hand Jehovah brought us out of Egypt.
出 13:16 这要在你的手上作记号,在你的额上作头带;因为耶和华曾用大能的手把我们从埃及领出来。’”
|
出13:17法老让人民离开的时候,虽然非利士的路很近,神却不领他们从那里走,因为神说:“恐怕百姓看见战争而后悔,就回埃及去。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now when Pharaoh let the people go, God did not lead them by the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, Perhaps the people will change their minds when they see war and will return to Egypt.
出 13:17 法老让人民离开的时候,虽然非利士的路很近,神却不领他们从那里走,因为神说:“恐怕百姓看见战争而后悔,就回埃及去。”
|
出13:18所以神领人民绕道而行,走旷野的路到红海去;以色列人从埃及地上来的时候,都带着兵器。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Thus God led the people around by the way of the wilderness to the Red Sea. And the children of Israel went up arrayed for battle out of the land of Egypt.
出 13:18 所以神领人民绕道而行,走旷野的路到红海去;以色列人从埃及地上来的时候,都带着兵器。
|
出13:19摩西带了约瑟的骸骨同去,因为约瑟曾经叫以色列人严肃地起誓,说:“神必定眷顾你们;你们要把我的骸骨从这里也一同带去。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses took the bones of Joseph with him, for Joseph had made the children of Israel solemnly swear, saying, God will surely visit you, and you shall bring my bones up from here with you.
出 13:19 摩西带了约瑟的骸骨同去,因为约瑟曾经叫以色列人严肃地起誓,说:“神必定眷顾你们;你们要把我的骸骨从这里也一同带去。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they journeyed from Succoth and encamped in Etham on the edge of the wilderness.
出 13:20 他们从疏割起程,在旷野边界的以倘安营。
|
出13:21耶和华在他们前面行,日间用云柱领他们的路,夜间用火柱光照他们,使他们日夜都可以行走。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah went before them by day in a pillar of cloud to lead them on the way and by night in a pillar of fire to give them light, that they might go by day and by night.
出 13:21 耶和华在他们前面行,日间用云柱领他们的路,夜间用火柱光照他们,使他们日夜都可以行走。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Neither the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night departed from before the people.
出 13:22 日间云柱,夜间火柱,都不离开众民的面前。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah spoke to Moses, saying,
出 14:1 耶和华告诉摩西说:
|
出14:2“你要吩咐以色列人转回过来,在比.哈希录前,密夺和海之间安营;你们要在巴力.洗分前,对着巴力.洗分,靠近海边的地方安营。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Tell the children of Israel to turn back and camp before Pi-hahiroth, between Migdol and the sea. You shall camp before Baal-zephon, opposite it, by the sea.
出 14:2 “你要吩咐以色列人转回过来,在比.哈希录前,密夺和海之间安营;你们要在巴力.洗分前,对着巴力.洗分,靠近海边的地方安营。
|
出14:3法老必论到以色列人的事,说:‘他们在这地走迷了路,旷野把他们困住了。’
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Pharaoh will say of the children of Israel, They are wandering aimlessly in the land; the wilderness has hemmed them in.
出 14:3 法老必论到以色列人的事,说:‘他们在这地走迷了路,旷野把他们困住了。’
|
出14:4我要使法老的心刚硬,他就必追赶他们;这样,我就可以在法老身上和他的全军身上得到荣耀,埃及人就必知道我是耶和华。”于是以色列人就这样行了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I will harden Pharaoh's heart, and he will pursue after them; and I will glorify Myself through Pharaoh and through all his army, and the Egyptians will know that I am Jehovah. And they did so.
出 14:4 我要使法老的心刚硬,他就必追赶他们;这样,我就可以在法老身上和他的全军身上得到荣耀,埃及人就必知道我是耶和华。”于是以色列人就这样行了。
|
出14:5有人告诉埃及王说:“以色列人逃走了。”法老和他的臣仆对以色列人的心就改变了,他们说:“我们让以色列人离开,不再服事我们,我们作了什么事呢?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when it was told to the king of Egypt that the people had fled, the heart of Pharaoh and his servants changed toward the people; and they said, What is this we have done, letting Israel go from serving us?
出 14:5 有人告诉埃及王说:“以色列人逃走了。”法老和他的臣仆对以色列人的心就改变了,他们说:“我们让以色列人离开,不再服事我们,我们作了什么事呢?”
|
出14:6法老就预备他的马车,带着他的人民一同去,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So he yoked his chariot and took his people with him.
出 14:6 法老就预备他的马车,带着他的人民一同去,
|
出14:7并且带着六百辆特选的马车和埃及所有的马车,每辆马车上都有马车长。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he took six hundred chosen chariots and all the other chariots of Egypt with officers over all of them.
出 14:7 并且带着六百辆特选的马车和埃及所有的马车,每辆马车上都有马车长。
|
出14:8耶和华使埃及王法老的心刚硬,法老就追赶以色列人;因为以色列是靠着耶和华高举的手出来的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah hardened the heart of Pharaoh, the king of Egypt, so that he pursued after the children of Israel as the children of Israel were going out boldly.
出 14:8 耶和华使埃及王法老的心刚硬,法老就追赶以色列人;因为以色列是靠着耶和华高举的手出来的。
|
出14:9埃及人追赶他们,法老所有的马匹、战车和他的马兵与军队,就在海边,靠近比.哈希录,对着巴力.洗分他们安营的地方追上了他们。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the Egyptians pursued after them, all the horses and chariots of Pharaoh and his horsemen and his army; and they overtook them as they encamped by the sea, beside Pi-hahiroth, before Baal-zephon.
出 14:9 埃及人追赶他们,法老所有的马匹、战车和他的马兵与军队,就在海边,靠近比.哈希录,对着巴力.洗分他们安营的地方追上了他们。
|
出14:10法老走近的时候,以色列人举目观看,看见埃及人正追赶过来,就非常惧怕,向耶和华呼求。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Pharaoh approached, the children of Israel lifted up their eyes, and there the Egyptians were, marching after them; and they became very afraid, and the children of Israel cried out to Jehovah.
出 14:10 法老走近的时候,以色列人举目观看,看见埃及人正追赶过来,就非常惧怕,向耶和华呼求。
|