出13:13Redeem with a lamb every firstborn donkey, but if you do not redeem it, break its neck. Redeem every firstborn among your sons.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And every first offspring of a donkey you shall redeem with a lamb; and if you do not redeem it, you shall break its neck. And every firstborn male among your sons you shall redeem.
出 13:13 Redeem with a lamb every firstborn donkey, but if you do not redeem it, break its neck. Redeem every firstborn among your sons.
|
出13:14In days to come, when your son asks you, 'What does this mean?' say to him, 'With a mighty hand the Lord brought us out of Egypt, out of the land of slavery.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when your son asks you in time to come, saying, What is this? you shall say to him, By strength of hand Jehovah brought us out from Egypt, from the slave house.
出 13:14 In days to come, when your son asks you, 'What does this mean?' say to him, 'With a mighty hand the Lord brought us out of Egypt, out of the land of slavery.
|
出13:15When Pharaoh stubbornly refused to let us go, the Lord killed every firstborn in Egypt, both man and animal. This is why I sacrifice to the Lord the first male offspring of every womb and redeem each of my firstborn sons.'
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Pharaoh hardened himself against letting us go, Jehovah slew all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man and the firstborn of beast. Therefore I am one who sacrifices to Jehovah every male that opens the womb; and all the firstborn of my sons I redeem.
出 13:15 When Pharaoh stubbornly refused to let us go, the Lord killed every firstborn in Egypt, both man and animal. This is why I sacrifice to the Lord the first male offspring of every womb and redeem each of my firstborn sons.'
|
出13:16And it will be like a sign on your hand and a symbol on your forehead that the Lord brought us out of Egypt with his mighty hand."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So it will be as a sign upon your hand and as frontlets between your eyes, for by strength of hand Jehovah brought us out of Egypt.
出 13:16 And it will be like a sign on your hand and a symbol on your forehead that the Lord brought us out of Egypt with his mighty hand."
|
出13:17When Pharaoh let the people go, God did not lead them on the road through the Philistine country, though that was shorter. For God said, "If they face war, they might change their minds and return to Egypt."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now when Pharaoh let the people go, God did not lead them by the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, Perhaps the people will change their minds when they see war and will return to Egypt.
出 13:17 When Pharaoh let the people go, God did not lead them on the road through the Philistine country, though that was shorter. For God said, "If they face war, they might change their minds and return to Egypt."
|
出13:18So God led the people around by the desert road toward the Red Sea. The Israelites went up out of Egypt armed for battle.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Thus God led the people around by the way of the wilderness to the Red Sea. And the children of Israel went up arrayed for battle out of the land of Egypt.
出 13:18 So God led the people around by the desert road toward the Red Sea. The Israelites went up out of Egypt armed for battle.
|
出13:19Moses took the bones of Joseph with him because Joseph had made the sons of Israel swear an oath. He had said, "God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up with you from this place."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses took the bones of Joseph with him, for Joseph had made the children of Israel solemnly swear, saying, God will surely visit you, and you shall bring my bones up from here with you.
出 13:19 Moses took the bones of Joseph with him because Joseph had made the sons of Israel swear an oath. He had said, "God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up with you from this place."
|
出13:20After leaving Succoth they camped at Etham on the edge of the desert.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they journeyed from Succoth and encamped in Etham on the edge of the wilderness.
出 13:20 After leaving Succoth they camped at Etham on the edge of the desert.
|
出13:21By day the Lord went ahead of them in a pillar of cloud to guide them on their way and by night in a pillar of fire to give them light, so that they could travel by day or night.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah went before them by day in a pillar of cloud to lead them on the way and by night in a pillar of fire to give them light, that they might go by day and by night.
出 13:21 By day the Lord went ahead of them in a pillar of cloud to guide them on their way and by night in a pillar of fire to give them light, so that they could travel by day or night.
|
出13:22Neither the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night left its place in front of the people.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Neither the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night departed from before the people.
出 13:22 Neither the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night left its place in front of the people.
|
出14:1Then the Lord said to Moses,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah spoke to Moses, saying,
出 14:1 Then the Lord said to Moses,
|
出14:2Tell the Israelites to turn back and encamp near Pi Hahiroth, between Migdol and the sea. They are to encamp by the sea, directly opposite Baal Zephon.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Tell the children of Israel to turn back and camp before Pi-hahiroth, between Migdol and the sea. You shall camp before Baal-zephon, opposite it, by the sea.
出 14:2 Tell the Israelites to turn back and encamp near Pi Hahiroth, between Migdol and the sea. They are to encamp by the sea, directly opposite Baal Zephon.
|
出14:3Pharaoh will think, 'The Israelites are wandering around the land in confusion, hemmed in by the desert.'
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Pharaoh will say of the children of Israel, They are wandering aimlessly in the land; the wilderness has hemmed them in.
出 14:3 Pharaoh will think, 'The Israelites are wandering around the land in confusion, hemmed in by the desert.'
|
出14:4And I will harden Pharaoh's heart, and he will pursue them. But I will gain glory for myself through Pharaoh and all his army, and the Egyptians will know that I am the Lord ." So the Israelites did this.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I will harden Pharaoh's heart, and he will pursue after them; and I will glorify Myself through Pharaoh and through all his army, and the Egyptians will know that I am Jehovah. And they did so.
出 14:4 And I will harden Pharaoh's heart, and he will pursue them. But I will gain glory for myself through Pharaoh and all his army, and the Egyptians will know that I am the Lord ." So the Israelites did this.
|
出14:5When the king of Egypt was told that the people had fled, Pharaoh and his officials changed their minds about them and said, "What have we done? We have let the Israelites go and have lost their services!"
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when it was told to the king of Egypt that the people had fled, the heart of Pharaoh and his servants changed toward the people; and they said, What is this we have done, letting Israel go from serving us?
出 14:5 When the king of Egypt was told that the people had fled, Pharaoh and his officials changed their minds about them and said, "What have we done? We have let the Israelites go and have lost their services!"
|
出14:6So he had his chariot made ready and took his army with him.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So he yoked his chariot and took his people with him.
出 14:6 So he had his chariot made ready and took his army with him.
|
出14:7He took six hundred of the best chariots, along with all the other chariots of Egypt, with officers over all of them.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he took six hundred chosen chariots and all the other chariots of Egypt with officers over all of them.
出 14:7 He took six hundred of the best chariots, along with all the other chariots of Egypt, with officers over all of them.
|
出14:8The Lord hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, so that he pursued the Israelites, who were marching out boldly.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah hardened the heart of Pharaoh, the king of Egypt, so that he pursued after the children of Israel as the children of Israel were going out boldly.
出 14:8 The Lord hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, so that he pursued the Israelites, who were marching out boldly.
|
出14:9The Egyptians-all Pharaoh's horses and chariots, horsemen and troops-pursued the Israelites and overtook them as they camped by the sea near Pi Hahiroth, opposite Baal Zephon.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the Egyptians pursued after them, all the horses and chariots of Pharaoh and his horsemen and his army; and they overtook them as they encamped by the sea, beside Pi-hahiroth, before Baal-zephon.
出 14:9 The Egyptians-all Pharaoh's horses and chariots, horsemen and troops-pursued the Israelites and overtook them as they camped by the sea near Pi Hahiroth, opposite Baal Zephon.
|
出14:10As Pharaoh approached, the Israelites looked up, and there were the Egyptians, marching after them. They were terrified and cried out to the Lord .
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Pharaoh approached, the children of Israel lifted up their eyes, and there the Egyptians were, marching after them; and they became very afraid, and the children of Israel cried out to Jehovah.
出 14:10 As Pharaoh approached, the Israelites looked up, and there were the Egyptians, marching after them. They were terrified and cried out to the Lord .
|
|
|