出13:13凡首生的驴,应用羊赎回;你若不赎回,应打断它的颈项。你的子孙中,凡是长子,你应赎回。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And every first offspring of a donkey you shall redeem with a lamb; and if you do not redeem it, you shall break its neck. And every firstborn male among your sons you shall redeem.
出 13:13 凡首生的驴,应用羊赎回;你若不赎回,应打断它的颈项。你的子孙中,凡是长子,你应赎回。
|
出13:14将来若你的儿子问你:这是什么意思?你要回答他说:这是因为上主用强有力的手臂领我们出离了埃及,出离了为奴之家。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when your son asks you in time to come, saying, What is this? you shall say to him, By strength of hand Jehovah brought us out from Egypt, from the slave house.
出 13:14 将来若你的儿子问你:这是什么意思?你要回答他说:这是因为上主用强有力的手臂领我们出离了埃及,出离了为奴之家。
|
出13:15原来法郎顽固,不释放我们,上主就把埃及国一切首生者,不拘是人或牲畜的首生者都杀了,为此我把一切首开母胎的雄性都祭献于上主;但首生的男孩,我却要赎回。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Pharaoh hardened himself against letting us go, Jehovah slew all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man and the firstborn of beast. Therefore I am one who sacrifices to Jehovah every male that opens the womb; and all the firstborn of my sons I redeem.
出 13:15 原来法郎顽固,不释放我们,上主就把埃及国一切首生者,不拘是人或牲畜的首生者都杀了,为此我把一切首开母胎的雄性都祭献于上主;但首生的男孩,我却要赎回。
|
出13:16应将这事作你手上的记号,作你额上的标志,记念上主用强有力的手臂领我们出了埃及。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So it will be as a sign upon your hand and as frontlets between your eyes, for by strength of hand Jehovah brought us out of Egypt.
出 13:16 应将这事作你手上的记号,作你额上的标志,记念上主用强有力的手臂领我们出了埃及。”
|
出13:17法郎放走百姓以后,天主没有领他们走培肋舍特地的近路,因为天主想:“怕百姓遇见战争而后悔,再回到埃及。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now when Pharaoh let the people go, God did not lead them by the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, Perhaps the people will change their minds when they see war and will return to Egypt.
出 13:17 法郎放走百姓以后,天主没有领他们走培肋舍特地的近路,因为天主想:“怕百姓遇见战争而后悔,再回到埃及。”
|
出13:18因此天主领百姓绕道,走向靠红海的旷野。以色列子民都武装着离开了埃及。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Thus God led the people around by the way of the wilderness to the Red Sea. And the children of Israel went up arrayed for battle out of the land of Egypt.
出 13:18 因此天主领百姓绕道,走向靠红海的旷野。以色列子民都武装着离开了埃及。
|
出13:19梅瑟也带了若瑟的骨骸,因为若瑟曾叫以色列的儿子们起誓说:“天主必要眷顾你们,那时你们应把我的骨骸从此地带回去。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses took the bones of Joseph with him, for Joseph had made the children of Israel solemnly swear, saying, God will surely visit you, and you shall bring my bones up from here with you.
出 13:19 梅瑟也带了若瑟的骨骸,因为若瑟曾叫以色列的儿子们起誓说:“天主必要眷顾你们,那时你们应把我的骨骸从此地带回去。”
|
出13:20他们从稣苛特起程前行,就在位于旷野边缘的厄堂安了营。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they journeyed from Succoth and encamped in Etham on the edge of the wilderness.
出 13:20 他们从稣苛特起程前行,就在位于旷野边缘的厄堂安了营。
|
出13:21上主在他们前面行,白天在云柱里给他们领路,夜间在火柱里光照他们,为叫他们白天黑夜都能走路:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah went before them by day in a pillar of cloud to lead them on the way and by night in a pillar of fire to give them light, that they might go by day and by night.
出 13:21 上主在他们前面行,白天在云柱里给他们领路,夜间在火柱里光照他们,为叫他们白天黑夜都能走路:
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Neither the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night departed from before the people.
出 13:22 白天的云柱,黑夜的火柱,总不离开百姓面前。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah spoke to Moses, saying,
出 14:1 上主训示梅瑟说:
|
出14:2“你吩咐以色列子民转回,在米革多耳及海之间的丕哈希洛特前,面对巴耳责丰安营,即在巴耳责丰之前,靠近海边安营。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Tell the children of Israel to turn back and camp before Pi-hahiroth, between Migdol and the sea. You shall camp before Baal-zephon, opposite it, by the sea.
出 14:2 “你吩咐以色列子民转回,在米革多耳及海之间的丕哈希洛特前,面对巴耳责丰安营,即在巴耳责丰之前,靠近海边安营。
|
出14:3如此,法郎必然以为以色列子民在国境内迷了路,旷野困住了他们。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Pharaoh will say of the children of Israel, They are wandering aimlessly in the land; the wilderness has hemmed them in.
出 14:3 如此,法郎必然以为以色列子民在国境内迷了路,旷野困住了他们。
|
出14:4我要使法郎心硬,在后追赶他们,这样我将在法郎和他全军身上,大显神能,使埃及人知道我是上主。”以色列子民就照样作了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I will harden Pharaoh's heart, and he will pursue after them; and I will glorify Myself through Pharaoh and through all his army, and the Egyptians will know that I am Jehovah. And they did so.
出 14:4 我要使法郎心硬,在后追赶他们,这样我将在法郎和他全军身上,大显神能,使埃及人知道我是上主。”以色列子民就照样作了。
|
出14:5有人报告埃及王说:那百姓逃走了。法郎和他的臣仆对那百姓变了心,说:“我们放走以色列人,不再给我们服役,这是作的什么事?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when it was told to the king of Egypt that the people had fled, the heart of Pharaoh and his servants changed toward the people; and they said, What is this we have done, letting Israel go from serving us?
出 14:5 有人报告埃及王说:那百姓逃走了。法郎和他的臣仆对那百姓变了心,说:“我们放走以色列人,不再给我们服役,这是作的什么事?”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So he yoked his chariot and took his people with him.
出 14:6 法郎遂命人准备他的车,亲自率领兵士,
|
出14:7还带了六百辆精良战车和埃及所有的战车,每辆车上都有战士驾驶。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he took six hundred chosen chariots and all the other chariots of Egypt with officers over all of them.
出 14:7 还带了六百辆精良战车和埃及所有的战车,每辆车上都有战士驾驶。
|
出14:8上主使埃及王法郎心硬,在后追赶以色列子民;当以色列子民大胆前行的时候,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah hardened the heart of Pharaoh, the king of Egypt, so that he pursued after the children of Israel as the children of Israel were going out boldly.
出 14:8 上主使埃及王法郎心硬,在后追赶以色列子民;当以色列子民大胆前行的时候,
|
出14:9埃及人在后追赶他们,法郎所有的车马、骑士和步兵就在靠近丕哈希洛特,巴耳责丰对面,以色列子民安营的地方赶上了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the Egyptians pursued after them, all the horses and chariots of Pharaoh and his horsemen and his army; and they overtook them as they encamped by the sea, beside Pi-hahiroth, before Baal-zephon.
出 14:9 埃及人在后追赶他们,法郎所有的车马、骑士和步兵就在靠近丕哈希洛特,巴耳责丰对面,以色列子民安营的地方赶上了。
|
出14:10当法郎来近的时候,以色列子民举目,看见埃及人赶来,都十分恐怖,向上主哀号,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Pharaoh approached, the children of Israel lifted up their eyes, and there the Egyptians were, marching after them; and they became very afraid, and the children of Israel cried out to Jehovah.
出 14:10 当法郎来近的时候,以色列子民举目,看见埃及人赶来,都十分恐怖,向上主哀号,
|