出14:11他们对摩西说:“难道埃及没有坟墓,你要把我们带来死在旷野吗?你为什么这样待我们,把我们从埃及领出来呢?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they said to Moses, Is it because there were no graves in Egypt that you have taken us away to die in the wilderness? Why have you done this to us, bringing us out of Egypt?
出 14:11 他们对摩西说:“难道埃及没有坟墓,你要把我们带来死在旷野吗?你为什么这样待我们,把我们从埃及领出来呢?
|
出14:12我们在埃及的时候,不是对你说过:‘不要管我们,我们要服事埃及人’这话吗?因为服事埃及人比死在旷野还好。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Is this not the very thing that we spoke to you about in Egypt, saying, Leave us alone that we may serve the Egyptians? For it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness.
出 14:12 我们在埃及的时候,不是对你说过:‘不要管我们,我们要服事埃及人’这话吗?因为服事埃及人比死在旷野还好。”
|
出14:13摩西对人民说:“不要惧怕,要站着,观看耶和华今天为你们施行的拯救;因为你们今天看见的埃及人,必永远不再看见了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But Moses said to the people, Do not be afraid; stand firm, and see the salvation of Jehovah, which He will accomplish for you today; for the Egyptians whom you have seen today, you will see no more again forever.
出 14:13 摩西对人民说:“不要惧怕,要站着,观看耶和华今天为你们施行的拯救;因为你们今天看见的埃及人,必永远不再看见了。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Jehovah will fight for you, and you will be still.
出 14:14 耶和华必为你们争战,你们必须安静,不要作声。”
|
出14:15耶和华对摩西说:“你为什么向我呼求呢?吩咐以色列人往前走。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Moses, Why do you cry out to Me? Tell the children of Israel to move forward.
出 14:15 耶和华对摩西说:“你为什么向我呼求呢?吩咐以色列人往前走。
|
出14:16你要把你的杖举起来,向海伸手,把海分开,叫以色列人下到海中走干地。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you, lift up your staff, and stretch out your hand over the sea, and divide it; and the children of Israel shall go into the midst of the sea on dry ground.
出 14:16 你要把你的杖举起来,向海伸手,把海分开,叫以色列人下到海中走干地。
|
出14:17看哪,我要使埃及人的心刚硬,他们就必跟着以色列人下去;这样,我必在法老和他的全军身上,以及他的马车和马兵身上得到荣耀。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I will now harden the hearts of the Egyptians, and they will go in after them; and I will glorify Myself through Pharaoh and through all his army, through his chariots and through his horsemen.
出 14:17 看哪,我要使埃及人的心刚硬,他们就必跟着以色列人下去;这样,我必在法老和他的全军身上,以及他的马车和马兵身上得到荣耀。
|
出14:18我在法老身上,以及他的马车和马兵身上得到荣耀的时候,埃及人就知道我是耶和华。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then the Egyptians will know that I am Jehovah when I glorify Myself through Pharaoh, through his chariots and through his horsemen.
出 14:18 我在法老身上,以及他的马车和马兵身上得到荣耀的时候,埃及人就知道我是耶和华。”
|
出14:19在以色列营前行走的神的使者,转到他们后面去;云柱也从他们前面转过去,立在他们后面。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the Angel of God, who went before the camp of Israel, moved and went behind them; and the pillar of cloud moved from before them and stood behind them.
出 14:19 在以色列营前行走的神的使者,转到他们后面去;云柱也从他们前面转过去,立在他们后面。
|
出14:20云柱来到埃及营和以色列营中间;云柱一边是黑暗的,一边却光照着黑夜。这样整夜彼此都不能接近。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And it came between the camp of the Egyptians and the camp of Israel. And the cloud was there with the darkness, yet it gave light by night to them. Thus one did not come near the other all night.
出 14:20 云柱来到埃及营和以色列营中间;云柱一边是黑暗的,一边却光照着黑夜。这样整夜彼此都不能接近。
|
出14:21摩西向海伸手,耶和华就用极强的东风,一夜之间使海水退去;他使海变成干地,海水也分开了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Moses stretched out his hand over the sea, Jehovah caused the sea to go back by a strong east wind all the night and made the sea dry land; and the waters were divided.
出 14:21 摩西向海伸手,耶和华就用极强的东风,一夜之间使海水退去;他使海变成干地,海水也分开了。
|
出14:22以色列人下到海中走干地,水在他们的左右作了墙垣。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground, and the waters were a wall to them on their right hand and on their left.
出 14:22 以色列人下到海中走干地,水在他们的左右作了墙垣。
|
出14:23埃及人追赶过来,法老所有的马匹、马车和马兵,都跟着以色列人下到海中去。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then the Egyptians pursued; and all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen went in after them into the midst of the sea.
出 14:23 埃及人追赶过来,法老所有的马匹、马车和马兵,都跟着以色列人下到海中去。
|
出14:24到了晨更的时候,耶和华透过云柱火柱向下观看埃及人的军兵,并且使埃及人的军兵大起混乱。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And at the morning watch Jehovah looked down upon the camp of the Egyptians from within the pillar of fire and of cloud and threw the camp of the Egyptians into confusion.
出 14:24 到了晨更的时候,耶和华透过云柱火柱向下观看埃及人的军兵,并且使埃及人的军兵大起混乱。
|
出14:25又使他们的车轮脱落,行驶困难,因此埃及人说:“我们从以色列人面前逃跑吧,因为耶和华为他们争战,攻击埃及人了。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And He caused their chariot wheels to swerve and made them drive with difficulty, so that the Egyptians said, Let us flee from Israel, for Jehovah is fighting for them against the Egyptians.
出 14:25 又使他们的车轮脱落,行驶困难,因此埃及人说:“我们从以色列人面前逃跑吧,因为耶和华为他们争战,攻击埃及人了。”
|
出14:26耶和华对摩西说:“你要向海伸手,使水回流到埃及人身上,流到他们的战车和马兵身上。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Moses, Stretch out your hand over the sea so that the waters come back over the Egyptians, over their chariots and over their horsemen.
出 14:26 耶和华对摩西说:“你要向海伸手,使水回流到埃及人身上,流到他们的战车和马兵身上。”
|
出14:27摩西就向海伸手,到了天亮的时候,海水流回原处;埃及人逆流逃跑的时候,耶和华就把他们投在海中。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses stretched out his hand over the sea, and the sea returned to its level when the morning appeared. And the Egyptians fled against it, and Jehovah cast the Egyptians off into the midst of the sea.
出 14:27 摩西就向海伸手,到了天亮的时候,海水流回原处;埃及人逆流逃跑的时候,耶和华就把他们投在海中。
|
出14:28海水一回流,就淹没了马车、马兵和那些跟着以色列人下海去的法老的全军,连一个也没有余下。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And as the waters returned, they covered the chariots and the horsemen, even all the army of Pharaoh that went in after them into the sea; not even one of them was left.
出 14:28 海水一回流,就淹没了马车、马兵和那些跟着以色列人下海去的法老的全军,连一个也没有余下。
|
出14:29以色列人却在海中走干地,水在他们的左右作了墙垣。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But the children of Israel walked on dry land through the midst of the sea, and the waters were a wall to them on their right hand and on their left.
出 14:29 以色列人却在海中走干地,水在他们的左右作了墙垣。
|
出14:30这样,耶和华就在那一天把以色列人从埃及人的手里拯救了出来;以色列人看见埃及人都死在海边。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Thus Jehovah saved Israel that day out of the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead upon the seashore.
出 14:30 这样,耶和华就在那一天把以色列人从埃及人的手里拯救了出来;以色列人看见埃及人都死在海边。
|