出14:11They said to Moses, "Was it because there were no graves in Egypt that you brought us to the desert to die? What have you done to us by bringing us out of Egypt?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they said to Moses, Is it because there were no graves in Egypt that you have taken us away to die in the wilderness? Why have you done this to us, bringing us out of Egypt?
出 14:11 They said to Moses, "Was it because there were no graves in Egypt that you brought us to the desert to die? What have you done to us by bringing us out of Egypt?
|
出14:12Didn't we say to you in Egypt, 'Leave us alone; let us serve the Egyptians'? It would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the desert!"
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Is this not the very thing that we spoke to you about in Egypt, saying, Leave us alone that we may serve the Egyptians? For it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness.
出 14:12 Didn't we say to you in Egypt, 'Leave us alone; let us serve the Egyptians'? It would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the desert!"
|
出14:13Moses answered the people, "Do not be afraid. Stand firm and you will see the deliverance the Lord will bring you today. The Egyptians you see today you will never see again.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But Moses said to the people, Do not be afraid; stand firm, and see the salvation of Jehovah, which He will accomplish for you today; for the Egyptians whom you have seen today, you will see no more again forever.
出 14:13 Moses answered the people, "Do not be afraid. Stand firm and you will see the deliverance the Lord will bring you today. The Egyptians you see today you will never see again.
|
出14:14The Lord will fight for you; you need only to be still."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Jehovah will fight for you, and you will be still.
出 14:14 The Lord will fight for you; you need only to be still."
|
出14:15Then the Lord said to Moses, "Why are you crying out to me? Tell the Israelites to move on.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Moses, Why do you cry out to Me? Tell the children of Israel to move forward.
出 14:15 Then the Lord said to Moses, "Why are you crying out to me? Tell the Israelites to move on.
|
出14:16Raise your staff and stretch out your hand over the sea to divide the water so that the Israelites can go through the sea on dry ground.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you, lift up your staff, and stretch out your hand over the sea, and divide it; and the children of Israel shall go into the midst of the sea on dry ground.
出 14:16 Raise your staff and stretch out your hand over the sea to divide the water so that the Israelites can go through the sea on dry ground.
|
出14:17I will harden the hearts of the Egyptians so that they will go in after them. And I will gain glory through Pharaoh and all his army, through his chariots and his horsemen.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I will now harden the hearts of the Egyptians, and they will go in after them; and I will glorify Myself through Pharaoh and through all his army, through his chariots and through his horsemen.
出 14:17 I will harden the hearts of the Egyptians so that they will go in after them. And I will gain glory through Pharaoh and all his army, through his chariots and his horsemen.
|
出14:18The Egyptians will know that I am the Lord when I gain glory through Pharaoh, his chariots and his horsemen."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then the Egyptians will know that I am Jehovah when I glorify Myself through Pharaoh, through his chariots and through his horsemen.
出 14:18 The Egyptians will know that I am the Lord when I gain glory through Pharaoh, his chariots and his horsemen."
|
出14:19Then the angel of God, who had been traveling in front of Israel's army, withdrew and went behind them. The pillar of cloud also moved from in front and stood behind them,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the Angel of God, who went before the camp of Israel, moved and went behind them; and the pillar of cloud moved from before them and stood behind them.
出 14:19 Then the angel of God, who had been traveling in front of Israel's army, withdrew and went behind them. The pillar of cloud also moved from in front and stood behind them,
|
出14:20coming between the armies of Egypt and Israel. Throughout the night the cloud brought darkness to the one side and light to the other side; so neither went near the other all night long.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And it came between the camp of the Egyptians and the camp of Israel. And the cloud was there with the darkness, yet it gave light by night to them. Thus one did not come near the other all night.
出 14:20 coming between the armies of Egypt and Israel. Throughout the night the cloud brought darkness to the one side and light to the other side; so neither went near the other all night long.
|
出14:21Then Moses stretched out his hand over the sea, and all that night the Lord drove the sea back with a strong east wind and turned it into dry land. The waters were divided,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Moses stretched out his hand over the sea, Jehovah caused the sea to go back by a strong east wind all the night and made the sea dry land; and the waters were divided.
出 14:21 Then Moses stretched out his hand over the sea, and all that night the Lord drove the sea back with a strong east wind and turned it into dry land. The waters were divided,
|
出14:22and the Israelites went through the sea on dry ground, with a wall of water on their right and on their left.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground, and the waters were a wall to them on their right hand and on their left.
出 14:22 and the Israelites went through the sea on dry ground, with a wall of water on their right and on their left.
|
出14:23The Egyptians pursued them, and all Pharaoh's horses and chariots and horsemen followed them into the sea.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then the Egyptians pursued; and all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen went in after them into the midst of the sea.
出 14:23 The Egyptians pursued them, and all Pharaoh's horses and chariots and horsemen followed them into the sea.
|
出14:24During the last watch of the night the Lord looked down from the pillar of fire and cloud at the Egyptian army and threw it into confusion.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And at the morning watch Jehovah looked down upon the camp of the Egyptians from within the pillar of fire and of cloud and threw the camp of the Egyptians into confusion.
出 14:24 During the last watch of the night the Lord looked down from the pillar of fire and cloud at the Egyptian army and threw it into confusion.
|
出14:25He made the wheels of their chariots come off so that they had difficulty driving. And the Egyptians said, "Let's get away from the Israelites! The Lord is fighting for them against Egypt."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And He caused their chariot wheels to swerve and made them drive with difficulty, so that the Egyptians said, Let us flee from Israel, for Jehovah is fighting for them against the Egyptians.
出 14:25 He made the wheels of their chariots come off so that they had difficulty driving. And the Egyptians said, "Let's get away from the Israelites! The Lord is fighting for them against Egypt."
|
出14:26Then the Lord said to Moses, "Stretch out your hand over the sea so that the waters may flow back over the Egyptians and their chariots and horsemen."
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Moses, Stretch out your hand over the sea so that the waters come back over the Egyptians, over their chariots and over their horsemen.
出 14:26 Then the Lord said to Moses, "Stretch out your hand over the sea so that the waters may flow back over the Egyptians and their chariots and horsemen."
|
出14:27Moses stretched out his hand over the sea, and at daybreak the sea went back to its place. The Egyptians were fleeing toward it, and the Lord swept them into the sea.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses stretched out his hand over the sea, and the sea returned to its level when the morning appeared. And the Egyptians fled against it, and Jehovah cast the Egyptians off into the midst of the sea.
出 14:27 Moses stretched out his hand over the sea, and at daybreak the sea went back to its place. The Egyptians were fleeing toward it, and the Lord swept them into the sea.
|
出14:28The water flowed back and covered the chariots and horsemen-the entire army of Pharaoh that had followed the Israelites into the sea. Not one of them survived.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And as the waters returned, they covered the chariots and the horsemen, even all the army of Pharaoh that went in after them into the sea; not even one of them was left.
出 14:28 The water flowed back and covered the chariots and horsemen-the entire army of Pharaoh that had followed the Israelites into the sea. Not one of them survived.
|
出14:29But the Israelites went through the sea on dry ground, with a wall of water on their right and on their left.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But the children of Israel walked on dry land through the midst of the sea, and the waters were a wall to them on their right hand and on their left.
出 14:29 But the Israelites went through the sea on dry ground, with a wall of water on their right and on their left.
|
出14:30That day the Lord saved Israel from the hands of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians lying dead on the shore.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Thus Jehovah saved Israel that day out of the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead upon the seashore.
出 14:30 That day the Lord saved Israel from the hands of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians lying dead on the shore.
|