出16:13到了晚上,有鹌鹑飞上来,把营都遮盖了;到了早晨,营的四周有一层露水。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And at evening quails came up and covered the camp, and in the morning there was a layer of dew around the camp.
出 16:13 到了晚上,有鹌鹑飞上来,把营都遮盖了;到了早晨,营的四周有一层露水。
|
出16:14露水上升以后,就见野地上有细小鳞状的东西,像小白霜一样细小的东西。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when the layer of dew lifted, there upon the surface of the wilderness were fine round flakes, fine as the frost on the earth.
出 16:14 露水上升以后,就见野地上有细小鳞状的东西,像小白霜一样细小的东西。
|
出16:15以色列人看见了,就彼此对问说:“这是什么?”原来他们不知道那是什么。摩西对他们说:“这就是耶和华赐给你们吃的食物。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when the children of Israel saw it, they said to one another, What is it? For they did not know what it was. And Moses said to them, It is the bread which Jehovah has given you to eat.
出 16:15 以色列人看见了,就彼此对问说:“这是什么?”原来他们不知道那是什么。摩西对他们说:“这就是耶和华赐给你们吃的食物。
|
出16:16耶和华吩咐的话是这样的:‘你们要按着各人的食量收取,按着你们的人数为帐幕里的人收取,一人两公升。’”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集This is what Jehovah has commanded, Gather of it, each one according to his eating; you shall take an omer a head, according to the number of your persons, each one for those who are in his tent.
出 16:16 耶和华吩咐的话是这样的:‘你们要按着各人的食量收取,按着你们的人数为帐幕里的人收取,一人两公升。’”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the children of Israel did so; and some gathered much, and some little.
出 16:17 以色列人就这样行了;有的多收、有的少收。
|
出16:18他们用升斗衡量的时候,多收的没有剩余,少收的也不缺乏;各人按着自己的食量收取。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when they measured it with an omer, he who gathered much had no excess, and he who gathered little had no lack; each of them gathered according to his eating.
出 16:18 他们用升斗衡量的时候,多收的没有剩余,少收的也不缺乏;各人按着自己的食量收取。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses said to them, Let no man leave any of it until the morning.
出 16:19 摩西对他们说:“谁也不可把一些留到早晨。”
|
出16:20他们却不听摩西的话,有人把一些留到早晨,就生虫发臭了。摩西就向他们发怒。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But they did not listen to Moses, and some men left part of it until the morning; and it bred worms and stank. And Moses was indignant with them.
出 16:20 他们却不听摩西的话,有人把一些留到早晨,就生虫发臭了。摩西就向他们发怒。
|
出16:21他们每天早晨都按着各人的食量去收取;太阳一发热,就融化了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they gathered it morning by morning, each one according to his eating; and when the sun became hot, it melted.
出 16:21 他们每天早晨都按着各人的食量去收取;太阳一发热,就融化了。
|
出16:22到第六日,他们收取了两倍的食物,每人四公升;会众的首领都来告诉摩西。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And on the sixth day they gathered twice as much bread, two omers for each one; and all the leaders of the assembly came and told Moses.
出 16:22 到第六日,他们收取了两倍的食物,每人四公升;会众的首领都来告诉摩西。
|
出16:23摩西对他们说:“耶和华这样说:‘明天是安息日,是向耶和华守的圣安息日。你们要烤的,就烤吧;要煮的,就煮吧;所有余剩的要自己保存着,直留到早晨。’”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said to them, This is what Jehovah has spoken, Tomorrow is a Sabbath of complete rest, a holy Sabbath to Jehovah. Bake what you will bake, and boil what you will boil, and all that is left over put aside for yourselves to be kept until the morning.
出 16:23 摩西对他们说:“耶和华这样说:‘明天是安息日,是向耶和华守的圣安息日。你们要烤的,就烤吧;要煮的,就煮吧;所有余剩的要自己保存着,直留到早晨。’”
|
出16:24他们就照着摩西吩咐的,把余剩的留到早晨;竟然不发臭,里头也没有生虫。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they put it aside until the morning, as Moses commanded; and it did not stink, nor was there any worm in it.
出 16:24 他们就照着摩西吩咐的,把余剩的留到早晨;竟然不发臭,里头也没有生虫。
|
出16:25摩西说:“今天吃这个吧,因为今天是向耶和华守的安息日,今日你们在田野里必找不着。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses said, Eat it today, for today is a Sabbath to Jehovah; today you will not find it in the field.
出 16:25 摩西说:“今天吃这个吧,因为今天是向耶和华守的安息日,今日你们在田野里必找不着。
|
出16:26六天你们可以收取,但第七天是安息日,在那一天什么都没有了。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Six days you shall gather it, but on the seventh day is the Sabbath; on it there will be none.
出 16:26 六天你们可以收取,但第七天是安息日,在那一天什么都没有了。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And on the seventh day some of the people went out to gather, and they found none.
出 16:27 第七天民间有人出去收取,可是什么也找不着。
|
出16:28耶和华对摩西说:“你们拒绝遵守我的诫命和律法,要到几时呢?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Moses, How long do you refuse to keep My commandments and My laws?
出 16:28 耶和华对摩西说:“你们拒绝遵守我的诫命和律法,要到几时呢?
|
出16:29你们看,耶和华把安息日赐给了你们,所以第六日他赐给你们两天的食物;第七天你们各人要住在家里,谁都不可离开自己的地方。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集See, Jehovah has given you the Sabbath, therefore He gives you bread for two days on the sixth day. Let each of you stay in his place; let no man go out of his place on the seventh day.
出 16:29 你们看,耶和华把安息日赐给了你们,所以第六日他赐给你们两天的食物;第七天你们各人要住在家里,谁都不可离开自己的地方。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So the people rested on the seventh day.
出 16:30 于是人民在第七天都安息了。
|
出16:31以色列家给这食物起名叫“吗哪”,它像芫荽的种子,色白,味道像搀蜜的薄饼。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the house of Israel called its name manna, and it was like coriander seed, white; and its taste was like wafers made with honey.
出 16:31 以色列家给这食物起名叫“吗哪”,它像芫荽的种子,色白,味道像搀蜜的薄饼。
|
出16:32摩西说:“耶和华吩咐的话是这样:要把满两公升的吗哪保留起来给你们的后代,好让他们可以看见当日我把你们从埃及地领出来的时候,在旷野给你们吃的食物。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses said, This is what Jehovah has commanded, Let an omerful of it be kept throughout your generations, that they may see the bread which I fed you in the wilderness, when I brought you out from the land of Egypt.
出 16:32 摩西说:“耶和华吩咐的话是这样:要把满两公升的吗哪保留起来给你们的后代,好让他们可以看见当日我把你们从埃及地领出来的时候,在旷野给你们吃的食物。”
|