出16:13到了晚上,有鹌鹑飞来,遮盖了营幕;到了早晨,营幕四周落了一层露水。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And at evening quails came up and covered the camp, and in the morning there was a layer of dew around the camp.
出 16:13 到了晚上,有鹌鹑飞来,遮盖了营幕;到了早晨,营幕四周落了一层露水。
|
出16:14露水升化之后,在旷野的地面上,留下稀薄的碎屑,稀薄得好像地上的霜。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when the layer of dew lifted, there upon the surface of the wilderness were fine round flakes, fine as the frost on the earth.
出 16:14 露水升化之后,在旷野的地面上,留下稀薄的碎屑,稀薄得好像地上的霜。
|
出16:15以色列子民一见,就彼此问说:“这是什么?”原来他们不知道这是什么。梅瑟告诉他们说:“这是上主赐给你们吃的食物。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when the children of Israel saw it, they said to one another, What is it? For they did not know what it was. And Moses said to them, It is the bread which Jehovah has given you to eat.
出 16:15 以色列子民一见,就彼此问说:“这是什么?”原来他们不知道这是什么。梅瑟告诉他们说:“这是上主赐给你们吃的食物。
|
出16:16上主曾这样吩咐说:你们应按每人的食量去收敛,按照你们帐幕的人数去拾取,每人一‘曷默尔’。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集This is what Jehovah has commanded, Gather of it, each one according to his eating; you shall take an omer a head, according to the number of your persons, each one for those who are in his tent.
出 16:16 上主曾这样吩咐说:你们应按每人的食量去收敛,按照你们帐幕的人数去拾取,每人一‘曷默尔’。
|
出16:17以色列子民就照样作了;收敛的时候,有的多,有的少,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the children of Israel did so; and some gathered much, and some little.
出 16:17 以色列子民就照样作了;收敛的时候,有的多,有的少,
|
出16:18但他们用‘曷默尔’衡量时,那多收的,也没有剩余;那少收的,也没有缺少;各人正按他们的食量收敛了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when they measured it with an omer, he who gathered much had no excess, and he who gathered little had no lack; each of them gathered according to his eating.
出 16:18 但他们用‘曷默尔’衡量时,那多收的,也没有剩余;那少收的,也没有缺少;各人正按他们的食量收敛了。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses said to them, Let no man leave any of it until the morning.
出 16:19 梅瑟向他们说:“谁也不准将一些留到早晨。”
|
出16:20但他们没有听梅瑟的话;有些人把一些留到早晨,但都被虫子咬烂,发生臭味;梅瑟遂向他们发怒。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But they did not listen to Moses, and some men left part of it until the morning; and it bred worms and stank. And Moses was indignant with them.
出 16:20 但他们没有听梅瑟的话;有些人把一些留到早晨,但都被虫子咬烂,发生臭味;梅瑟遂向他们发怒。
|
出16:21于是他们每天早晨按各人的食量去收敛;太阳一发热,就融化了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they gathered it morning by morning, each one according to his eating; and when the sun became hot, it melted.
出 16:21 于是他们每天早晨按各人的食量去收敛;太阳一发热,就融化了。
|
出16:22到了第六天他们收敛了两倍的食物,每人二‘曷默尔’;会众的首领来向梅瑟报告此事。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And on the sixth day they gathered twice as much bread, two omers for each one; and all the leaders of the assembly came and told Moses.
出 16:22 到了第六天他们收敛了两倍的食物,每人二‘曷默尔’;会众的首领来向梅瑟报告此事。
|
出16:23梅瑟向他们说:“上主曾这样吩咐说:明天是安息日,是祝圣于上主的安息圣日;你们要烤的,就烤吧!要煮的,就煮吧!凡吃了剩下的,应保留到次日。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he said to them, This is what Jehovah has spoken, Tomorrow is a Sabbath of complete rest, a holy Sabbath to Jehovah. Bake what you will bake, and boil what you will boil, and all that is left over put aside for yourselves to be kept until the morning.
出 16:23 梅瑟向他们说:“上主曾这样吩咐说:明天是安息日,是祝圣于上主的安息圣日;你们要烤的,就烤吧!要煮的,就煮吧!凡吃了剩下的,应保留到次日。”
|
出16:24他们就照梅瑟所吩咐的,把吃了剩下的,留到次日也没有发臭,也没有虫咬。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they put it aside until the morning, as Moses commanded; and it did not stink, nor was there any worm in it.
出 16:24 他们就照梅瑟所吩咐的,把吃了剩下的,留到次日也没有发臭,也没有虫咬。
|
出16:25梅瑟说道:“今天吃这些吧!因为今天是敬上主的安息日,今天在野外什么也找不到。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses said, Eat it today, for today is a Sabbath to Jehovah; today you will not find it in the field.
出 16:25 梅瑟说道:“今天吃这些吧!因为今天是敬上主的安息日,今天在野外什么也找不到。
|
出16:26六天你们可去收敛,但第七天是安息日,什么也没有。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Six days you shall gather it, but on the seventh day is the Sabbath; on it there will be none.
出 16:26 六天你们可去收敛,但第七天是安息日,什么也没有。”
|
出16:27到了第七天,百姓中有人去收敛,但什么也没有找到。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And on the seventh day some of the people went out to gather, and they found none.
出 16:27 到了第七天,百姓中有人去收敛,但什么也没有找到。
|
出16:28上主向梅瑟说:“你们不守我的命令和我的法律要到何时呢?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Moses, How long do you refuse to keep My commandments and My laws?
出 16:28 上主向梅瑟说:“你们不守我的命令和我的法律要到何时呢?
|
出16:29看上主给你们立了安息日,为此到第六天他给你们两天的食物;到第七天各人都应留在家内,不准任何人离开自己的地方。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集See, Jehovah has given you the Sabbath, therefore He gives you bread for two days on the sixth day. Let each of you stay in his place; let no man go out of his place on the seventh day.
出 16:29 看上主给你们立了安息日,为此到第六天他给你们两天的食物;到第七天各人都应留在家内,不准任何人离开自己的地方。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So the people rested on the seventh day.
出 16:30 这样百姓在第七天守了安息日。
|
出16:31以色列家给这食物取名叫“玛纳”。它像胡荽的种子那样白,滋味好似蜜饼。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the house of Israel called its name manna, and it was like coriander seed, white; and its taste was like wafers made with honey.
出 16:31 以色列家给这食物取名叫“玛纳”。它像胡荽的种子那样白,滋味好似蜜饼。
|
出16:32梅瑟说:“上主这样吩咐说:装满一‘曷默尔’玛纳,留给你们的后代子孙,为使他们能看到我领你们出离埃及国时,在旷野里养活你们的食物。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses said, This is what Jehovah has commanded, Let an omerful of it be kept throughout your generations, that they may see the bread which I fed you in the wilderness, when I brought you out from the land of Egypt.
出 16:32 梅瑟说:“上主这样吩咐说:装满一‘曷默尔’玛纳,留给你们的后代子孙,为使他们能看到我领你们出离埃及国时,在旷野里养活你们的食物。”
|