| 01107 γνωρίζω 出现经文 |
| 1107 gnorizo {gno-rid'-zo} 源自1097的衍生字; TDNT - 1:718,119; 动词 AV - make known 16, declare 4, certify 1, give to understand 1, do to wit 1, wot 1; 24 1) 使之知情,使之显示 2) 知道(对某事知情或熟知) (#腓 1:22|) |
1107 γνωρίζω 动词 未γνωρίσω;1不定式ἐγνώρισα,关ἐγνωρισάμην;1不定式被ἐγνωρίσθην,1未 γνωρισθήσομαι。 一、“使知道,显明”。γ. τι显明某事,罗九22、23;弗六19;τί τινι 将某事显明给某人,路二15;生命的道路,徒二28(徒二28)。πάντα一切,弗六21,西四7、9,约十五15;名字,约十七26。林后八1,彼后一16。被动: 弗三5、10。τινὶ τὸ μυστήριον 使某人知道奥秘,弗一9;被动: 弗三3。περί τινος 关于某事,路二17。后接ὅτι: 林前十二3;τινί τι,ὅτι 加一11。后接间接问句: 西一27。被动:γνωριζέσθω πρὸς τ. θεόν 使它(你们所要的)被神知道,腓四6 原文。γνωρίζεσθαι εἰς πάντα τὰ ἔθνη 已经向万国显明出来,⊙ 罗十六26。反身用法:ἐγνωρίσθη Ἰωσὴφ τοῖς ἀδελφοῖς约瑟就向哥哥们表露自己,徒七13(异版为ἀνεγν. 徒七13;参得三3)。在 林前十五1 中的事情虽然是他们已知道的,但由于这段信仰的教导有介绍新的东西,所以在此用γ.也适当。 二、“知道”(箴三6、十五10)。后接间接问句:τι αἰγήσομαι οὐ γ.不知道该挑选什么,腓一22。* |
| 1107 gnorizo {gno-rid'-zo} from a derivative of 1097; TDNT - 1:718,119; v AV - make known 16, declare 4, certify 1, give to understand 1, do to wit 1, wot 1; 24 1) to make known 1a) to become known, be recognised 2) to know, to gain knowledge of, have thorough knowledge of 2a) in earlier Greek it means "to gain a knowledge of" or "have thorough knowledge of" |