| 01247 διακονέω διάκονος 出现经文 |
| 1247 diakoneo {dee-ak-on-eh'-o} 源於 1249; TDNT - 2:81,152; 动词 AV - minister unto 15, serve 10, minister 7, misc 5; 37 1) 中介人/代理人, 听使唤 2) 履行义务 2a) 服侍, 执行责任, 从旁辅助 2b) 伺候 (用餐) 3) 帮助 (即时的需要) 4) 执行公务 5) 照料 (#徒 6:2|) |
1247 διακονέω 动词 不完διηκόνουν;未διακονήσω;1不定式διηκόνησα,被διηκονήθην。 一、伺候τινί某人:进餐的人,路十二37、十七8。独立用法: 路十40,约十二2。ὁ διακονῶν服事的人,路二二26、27。 二、“服事”。一般用法:指任何一种的服事。带τινί某人- 太四11、八15,可一13、31,路四39。διακονοῦσαι αὐτῷ 服事他,太二七55;参可十五41。约十二26,徒十九22,门一13。带人称的间接受格和事物的直接受格-οὐχ ἑαυτοῖς διηκόνουν αὐτά他们并非在这一切事上服事自己,彼前一12。或εἰς ἑαυτοὺς αὐτὸ δ. 彼此服事,彼前四10。带事物的直接受格-ὅσα διηκόνησεν他给予的服事,提后一18 独立用法: 提后一18。被动:οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι ἀλλὰ διακονῆσαι 他来不是要受服事,乃是要服事,太二十28,可十45。χάρις διακονουμένῃ ὑφ᾽ ἡμῶν 所托与我们的这捐赀,林后八19;参20节。 三、“顾念,照顾”。带事物的间接受格:τραπέζαις管理饭食,徒六2(可能是记账,见τράπεζα-SG5132三及四)。喻意:ἐπιστολὴ Χριστοῦ διακονηθεῖσα ὑφ᾽ ἡμῶν基督的信,借着我们修成的(即写出或递送)林后三3。 四、“帮助,支持”某人。带间接受格:πότε οὐ διηκονήσαμέν σοι;什么时候不伺候你呢?太二五44。ἐκ τῶν ὑπαρχόντων用自己的财物(供给他们),路八3;圣徒,罗十五25,来六10。 五、指教会之职事,作执事,提前三10;καλῶς δ.善作执事的,提前三13。* |
| 1247 diakoneo {dee-ak-on-eh'-o} from 1249; TDNT - 2:81,152; v AV - minister unto 15, serve 10, minister 7, misc 5; 37 1)) to be a servant, attendant, domestic, to serve, wait upon 1a) to minister to one, render ministering offices to 1a1) to be served, ministered unto 1b) to wait at a table and offer food and drink to the guests, 1b1) of women preparing food 1c) to minister i.e. supply food and necessities of life 1c1) to relieve one's necessities (e.g. by collecting alms), to provide take care of, distribute, the things necessary to sustain life 1c2) to take care of the poor and the sick, who administer the office of a deacon 1c3) in Christian churches to serve as deacons 1d) to minister 1d1) to attend to anything, that may serve another's interests 1d2) to minister a thing to one, to serve one or by supplying any thing |