圣经原文字典
01398 δουλεύω 出现经文
1398 douleuo {dool-yoo'-o}

源自 1401; TDNT - 2:261,182; 动词

AV - serve 18, be in bondage 4, do service 3; 25

1) 身为奴隶,服事,事俸
  1a) 一个国家隶属於另一个国家.
2) 隐喻,服从,顺从
  2a) 以正面来看,服从,顺从.
  2b) 以负面来看,某人因另一人的权力而成为他的奴役,必须臣服於他,受限於他.

1398 δουλεύω 动词
未δουλεύσω;1不定式ἐδούλευσα;完δεδούλευκα 约八33;分δεδουλευκώς。

一、指一种关系:“为奴隶受制于”。

A. 字义:夏甲和耶路撒冷,加四25。带τινί为某人,约八33徒七7徒七7);罗九12罗九12)。


B. 喻意: 罗七6


二、指动作或行为:“执行奴隶的职责服事顺服”。

A. 字义:带人称间接受格,太六24路十六13。τοσαῦτα ἔτη δ. σοι我服事你这多年,路十五29(参创三一41)。独立用法-μετ᾽ εὐνοίας δ.甘心事奉弗六7。μᾶλλον δ.更加意服事他,提前六2


B. 特别在δ. τῷ θεῷ“事奉”神这措辞中,神为κύριος主,而人为δοῦλος奴仆(出二三33): 太六24路十六13帖前一9;τῷ Χριστῷ基督,罗十四18;参罗十六18西三24。τῷ κυρίῷ主(士二7撒上七4十二20徒二十19罗十二11(公认经文用-τῷ καιρῷ。δ. τῷ καιρῷ意为“把自己适应于某时机中”,亦可以指一种不好的暗示:“机会主义者”,因而此意未被接纳);世俗小学,加四9,参加四8


C. 喻意,亦含其他意味:爱心ἀλλήλοις互相服事加五13。作罪的奴仆罗六6;律,罗七25;私欲,多三3;τῇ κοιλίᾳ肚腹,即食欲,罗十六18。εἰς τὸ εὐαγγέλιον在福音的事上服事,腓二22。*
1398 douleuo {dool-yoo'-o}

from 1401; TDNT - 2:261,182; v

AV - serve 18, be in bondage 4, do service 3; 25

1) to be a slave, serve, do service
  1a) of a nation in subjection to other nations
2) metaph. to obey, submit to
  2a) in a good sense, to yield obedience
  2b) in a bad sense, of those who become slaves to some base
    power, to yield to, give one's self up to
回首页