圣经原文字典
01614 ἐκτείνω 出现经文
1614 ekteino {ek-ti'-no}

源自 1537 与 teino (伸展); TDNT - 2:460,219; 动词

AV - stretch forth 10, put forth 3, stretch out 2, cast 1; 16

1) 往外伸展

1614 ἐκτείνω 动词
未ἐκτενῶ;1不定式ἐξέτεινα。“伸展”。字义:ἀγκύρας ἐκτείνειν锚,徒二七30,见ἄγκυρα。特别有ἐ. τὴν χεῖρα(τὰς χεῖρας)之词组,指有枯干的手疾之病人伸出手来- 太十二13可三5路六10。用以抓某物-(创二二10等)太二六51。用以抓住某人- 太十四31。以(触摸)医治某人- 太八3可一41路五13。带εἰς以示目的- 徒四30。ἐ.τὴν χεῖρα下手拿某人,带有敌对的企图-(耶六12路二二53。用以指向某人,太十二49。说话者之姿势- 徒二六1。指被钉十架之人- 约二一18。*
1614 ekteino {ek-ti'-no}

from 1537 and teino (to stretch); TDNT - 2:460,219; v

AV - stretch forth 10, put forth 3, stretch out 2, cast 1; 16

1) to stretch out, stretch forth
  1a) over, towards, against one
回首页